Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, | UN | وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, | UN | وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, | UN | وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, | UN | وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, | UN | وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, | UN | وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دولياً، |
Nous avons réaffirmé le droit à la coexistence pacifique de tous les États dans la région dans le cadre de frontières sûres et reconnues. | UN | وأعربنا مجددا عن تأكيدنا على حق جميع دول المنطقة في التعايش السلمي داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Nous demandons également le respect du droit de tous les États de la région à vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues internationalement. | UN | وندعو أيضا إلى احترام حق كل دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Il convient de déployer des efforts pour trouver rapidement un règlement politique prévoyant la création de deux États, Israël et la Palestine, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | وهناك حاجة إلى بذل الجهود بغية التوصل بسرعة إلى حل سياسي يتيح وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Nous espérons que nos activités en renforceront la notion d'une région où deux États, Israël et la Palestine, vivront côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | ونأمل أن تؤدي أنشطتنا إلى تعزيز مفهوم منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |
L'Union européenne appuie fermement le droit d'Israël de vivre à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بشدة حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Il a également soutenu le droit d'Israël à vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | وظلت تؤيد أيضا حق إسرائيل في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Seule la création de l'État si longtemps attendu de Palestine, devant coexister avec Israël au sein de frontières sûres et reconnues, peut apporter la paix et la stabilité au Moyen-Orient. | UN | ولا يمكن أن يحقق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط إلا تأسيس الدولة الفلسطينية التي طال انتظارها، جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Le peuple israélien a le droit de vivre à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, libéré de la peur du terrorisme. | UN | ويحق للشعب الإسرائيلي أن يعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها وبدون خوف من الإرهاب. |
Dans ce contexte, nous estimons que la vision de deux États vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues n'est pas un mirage mais un objectif réaliste. | UN | وفي هذا الإطار، نرى أن رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها ليست سرابا وإنما هدف واقعي. |
Un paix d'ensemble, juste et durable au Moyen-Orient ne peut être fondée que sur les droits de tous les États de la région, y compris Israël, d'exister à l'intérieur de frontières sûres et reconnues internationalement. | UN | إن السلام العادل الدائم والشامل في الشرق اﻷوسط لا يمكن أن يقوم إلا على أساس حق جميع الدول في المنطقة، بما فيها اسرائيل، في أن تعيش ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Nous ne pouvons pas ne pas réaliser la vision des deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | ولا يسعنا أن نفشل في تحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Nous sommes en faveur de la création d'un État palestinien coexistant avec l'État d'Israël au sein de frontières sûres et reconnues. | UN | ونؤيد إقامة دولة فلسطينية تتعايش مع دولة إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
4. Les deux pays reconnaissent leur droit et leur obligation de vivre en paix l'un avec l'autre ainsi qu'avec tous les États à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | ٤ - يعترف البلدان بحقهما وواجبهما في العيش بسلام، مع بعضهما البعض، ومع جميع الدول ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |
Comme l'a dit le Président Bush devant cette Assemblée, nous oeuvrons pour qu'un jour deux États, Israël et la Palestine, vivent en paix ensemble à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | وقد ذكر الرئيس بوش أمام هذه الجمعية، أننا نعمل من أجل يوم تعيش فيه دولتان، إسرائيل وفلسطين، بسلام جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |
Par ailleurs, nous invitons les Palestiniens à réaffirmer leur engagement en faveur du droit d'Israël de vivre à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | ومن ناحية أخرى، ندعو الفلسطينيين إلى تجديد التزامهم بحق إسرائيــل فــي أن تعيــش داخل حدود معترف بها وآمنة. |
L'objectif demeure un État palestinien viable, vivant côte à côte avec Israël, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | ويظل الهدف إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء، وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل ضمن حدود آمنة معترف بها دوليا. |