Nous félicitons les bataillons de génie militaire d'avoir œuvré dans le cadre des plans du Gouvernement haïtien et des organisations civiles de développement. | UN | ونشيد بالكتائب الهندسية العسكرية على العمل في إطار خطط حكومة هايتي والوكالات الإنمائية المدنية. |
Le chiffre est inférieur aux prévisions pour deux raisons : une partie du matériel des compagnies de génie militaire était hors service; le matériel disponible a été utilisé pour des travaux à l'aéroport et la construction de buses. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى عدم صلاحية بعض معدات السرايا الهندسية العسكرية وإلى استخدام المعدات المتاحة في مشاريع المطارات وبناء المجاري السفلية |
La MINUAD a dû poursuivre les travaux de construction dans les camps en ayant recours à des entreprises locales, aux moyens de génie militaire et à ses ressources internes. | UN | وقد أجبر ذلك العملية على مواصلة تشييد المخيمات باستخدام العقود التجارية المحلية والقدرات الهندسية العسكرية والموارد الداخلية. |
L'équipe s'est rendue à la faculté de génie militaire à Bagdad en vue d'inspecter une des machines. | UN | وانتقل الفريق إلى كلية الهندسة العسكرية ببغداد لتدقيق إحدى المكائـن. |
L'Opération poursuit actuellement les travaux en ayant recours à des entreprises locales, aux moyens de génie militaire et à ses ressources internes. | UN | وتواصل العملية المختلطة تشييد هذه المخيمات باستخدام العقود التجارية المحلية، وقدرات الهندسة العسكرية والموارد الداخلية. |
Les chaires de culture de la paix de l'UNESCO, créées à l'Université humanitaire nationale russe (Russian State Humanitarian University), à l'Académie de génie militaire de Zhukov et dans plusieurs autres centres d'enseignement supérieur jouent le rôle de structures de support de ces initiatives. | UN | إن كراسي أستاذية ثقافة السلام التي أنشأتها اليونسكو في الجامعة اﻹنسانية الحكومية وأكاديمية زوكوف للهندسة العسكرية وفي عدد من مراكز التعليم العالي اﻷخرى تقوم بدور الهياكل الداعمة في هذه المساعي. |
Le manque de contacts avec les réseaux dynamiques de connaissances et de financement a limité les résultats que le Corps royal de génie militaire pouvait obtenir; | UN | وهكذا، أدت محدودية الحصول على المعرفة الكافية والوصول إلى شبكات المانحين إلى تقليص النتائج التي كان بإمكان سلاح المهندسين الملكي أن يحققها. |
Relevant du Chef de la Section du génie (Service du soutien spécialisé, Division du soutien logistique), le/la spécialiste de l'appui au génie militaire assure la coordination et fournit des conseils en matière de génie militaire et un appui à la planification technique. | UN | ويتولى موظف الدعم الهندسي العسكري، وهو مسؤول أمام رئيس قسم الهندسة التابع لدائرة الدعم المتخصص، شعبة الدعم اللوجستي، مسؤولية تنسيق وتقديم المشورة الهندسية العسكرية ودعم التخطيط التقني. |
La stratégie de l'Opération à cet égard prévoit l'utilisation de tous les moyens disponibles, y compris les moyens de génie militaire susmentionnés, le recours aux entreprises locales et régionales et ses propres ressources. | UN | وتنطوي استراتيجية العملية المختلطة في هذا الصدد على استخدام جميع القدرات المتاحة، بما فيها القدرات الهندسية العسكرية المبينة أعلاه والمقاولون المحليون والإقليميون والموارد الداخلية. |
Celle-ci se sert alors de son propre matériel et de ses propres unités de génie militaire ou recourt à des entreprises extérieures. | UN | ولهذا الغرض توفر البعثات الميدانية أصول الأمم المتحدة والوحدات الهندسية العسكرية المشكلة، و/أو المقاولين. |
Le budget de l'exercice 2011/12 prévoyait initialement des travaux d'installation de camps qui seraient entrepris par des sous-traitants extérieurs, mais vu les difficultés rencontrées pour l'obtention des visas, c'est la mission elle-même, utilisant ses capacités de génie militaire limitées, qui a entrepris ces activités. | UN | وكانت مقررا في ميزانية الفترة 2011-2012 إنشاء المعسكرات على يد مقاولين خارجيين، ولكن صعوبات الحصول على تأشيرات جعل البعثة تقوم بنفسها بتلك الأعمال بقدراتها الهندسية العسكرية المحدودة. |
À cette fin, des plans ont été élaborés pour accélérer le déploiement des trois unités de génie de la Mission, transférer certains moyens de génie militaire de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et, finalement, incorporer des moyens de génie léger lors du déploiement de tous les nouveaux bataillons. | UN | لهذا الغرض، وُضعت خطط لتعجيل نشر الوحدات الهندسية الثلاث التابعة للعملية المختلطة، ونقل بعض القدرات الهندسية العسكرية من بعثة الأمم المتحدة في السودان، وأخيرا تضمين عملية نشر جميع الكتائب الجديدة عنصرا للهندسة الميدانية الخفيفة. |
L'Opération entend poursuivre les travaux de construction dans les grands camps, ainsi que la réalisation d'autres chantiers, en ayant recours à des entreprises locales, aux moyens de génie militaire et à ses ressources internes. | UN | وتعتزم العملية المضي في تشييد " المخيمات الكبرى " ، وكذلك في تنفيذ مشاريع هندسية أخرى، وذلك باستخدام العقود التجارية المحلية والقدرات الهندسية العسكرية والموارد الداخلية. |
j) Biens corporels du Département chargé des projets de génie militaire | UN | (ي) الممتلكات المادية لإدارة المشاريع الهندسية العسكرية |
a) Frais de reconstruction du Département chargé des projets de génie militaire (bases aériennes) | UN | (أ) تكاليف إعادة البنـاء الخاصـة بإدارة المشاريع الهندسية العسكرية (قواعد القوات الجوية) |
Il n'existe pas de solution de rechange commerciale dans le pays pour les unités de génie militaire de la MINUL, qui maintiennent leurs filières d'approvisionnement de base ouvertes; le système médical national souffre lui aussi de graves déficiences. | UN | ولا توجد بدائل تجارية داخل البلد لوحدات الهندسة العسكرية التابعة للبعثة التي تجعل خطوط الإمدادات البالغة الأهمية مفتوحة على الدوام؛ وهناك أيضا أوجه قصور بالغة في النظام الطبي الوطني. |
En outre, compte tenu de la rareté des entreprises de génie civil au Soudan du Sud, les moyens de génie de la Mission sont pour l'essentiel fournis par les cinq compagnies de génie militaire, dont les capacités ont été fortement mises à contribution. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا لقلة شركات مقاولات الهندسة المدنية الخاصة العاملة في جنوب السودان، تتولى توفير القدرة الهندسية للبعثة سرايا الهندسة العسكرية الخمس، التي تواجه ضغوطا تفوق طاقتها إلى حد كبير. |
En plus de ces initiatives à petite échelle, la MINUSTAH et ses unités de génie militaire ont contribué à la reconstruction et au relèvement du pays. | UN | بالإضافة إلى هذه المبادرات الصغيرة النطاق، تمكنت البعثة ووحدات الهندسة العسكرية التابعة لها من المساهمة في إعادة تعمير وتأهيل البلد. |
À cette fin, la mobilisation des ressources a été renforcée, y compris le redéploiement des unités de génie militaire à Malakal, le recours à des entreprises extérieures pour la fourniture et le transport de matériel lourd et l'augmentation des effectifs de spécialistes recrutés à titre temporaire, malgré la fragilité de la chaîne d'approvisionnement et la détérioration des conditions de sécurité. | UN | وشمل ذلك تعبئة مزيد من الموارد، بما فيها نقل وحدات الهندسة العسكرية إلى ملكال، والاستعانة بمصادر خارجية لتوفير ونقل معدات المنشآت الثقيلة، والزيادة السريعة في عدد الموظفين المتخصصين المعيّنين للعمل بصفة مؤقتة، وإنجاز ذلك كله في سياق سلسلة إمداد هشة وبيئة أمنية متدهورة. |
Il gérera le fonctionnement de cinq compagnies de génie militaire, ce qui représente un budget annuel de 22 millions de dollars, et fournira des conseils techniques aux contingents de génie militaire dans les 11 bureaux locaux. | UN | وسيتولى أيضا إدارة أداء خمس سرايا للهندسة العسكرية بتكلفة قدرها 22 مليون دولار في السنة، وسيوفر كذلك توجيها تقنيا للوحدات الهندسية في 11 مكتبا ميدانيا. |
La FINUL a confirmé qu'une compagnie du génie avait été rapatriée et avait par la suite été remplacée par une compagnie du génie d'un autre pays afin de renforcer les capacités de la Mission en matière de génie militaire. | UN | وأكدت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أن السرية الهندسية التابعة لأحد البلدان المساهمة بقوات قد تمت إعادتها إلى الوطن، واستُعيض عنها في وقت لاحق بسرية هندسية أخرى تابعة لأحد البلدان المساهمة بقوات لاستكمال القدرة القائمة للهندسة العسكرية. |
Le Corps royal de génie militaire prêtera son concours pour la neutralisation des engins explosifs, et sera responsable de la construction du nouveau dispositif de sécurité des frontières. | UN | وسيقدم سلاح المهندسين الملكي الدعم في إطار عمليات التخلص من المعدات المتفجرة، كما سيتولى مسؤولية إقامة النظام البديل للأمن الحدودي. |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison de la précarité de la situation en matière de sécurité dans le Nord-Kivu, de la mobilisation de compagnies de génie militaire pour exécuter d'urgence des travaux de protection contre les inondations à Dungu et de l'insécurité dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى هشاشة الحالة الأمنية في كيفو الشمالية، وتعبئة شركات هندسية عسكرية لتنفيذ تدابير الحماية من الفيضانات على نحو عاجل في دونغو، وعدم استقرار الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Bien que NPA soit le seul intervenant, l'ensemble de l'opération a été soigneusement planifié et coordonné avec le Comité et le Corps royal de génie militaire. | UN | وعلى الرغم من أن المنظمة هي الجهة الوحيدة التي تتولى التنفيذ، فقد تم تخطيط العملية بكامل جوانبها وتنسيقها بعناية فائقة مع الهيئة وسلاح المهندسين الملكي. |