ويكيبيديا

    "de gérer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإدارة
        
    • على إدارة
        
    • في إدارة
        
    • من إدارة
        
    • بإدارة
        
    • عن إدارة
        
    • تدير
        
    • إلى إدارة
        
    • على معالجة
        
    • وإدارته
        
    • إدارتها
        
    • مجال إدارة
        
    • من التعامل
        
    • التعامل مع
        
    • تدار
        
    Une caractéristique particulière de la FMO est celle qui consiste à contracter une assurance commerciale en vue de gérer les risques. UN ومن الخصائص غير العادية في الممارسة التي تتبعها القوات المتعددة الجنسيات شراؤها تأمينا تجاريا كأداة لإدارة المخاطر.
    Elle a félicité la Suisse pour les efforts déployés en vue de gérer les questions relatives aux migrations. UN وأثنت على سويسرا لبذلها جهوداً لإدارة قضايا الهجرة.
    Ils aident les prestataires de services financiers à démontrer leur solvabilité potentielle et leur capacité de gérer la dette pour accroître leurs portefeuilles. UN وتساعد القروض مقدمي الخدمات المالية في إثبات جدارتهم الائتمانية الكامنة وقدرتهم على إدارة الديون من أجل تنمية حافظاتهم.
    Ils aident les prestataires de services financiers à démontrer leur solvabilité latente et leur capacité de gérer la dette pour accroître leurs portefeuilles. UN وتساعد القروض مقدمي الخدمات المالية في إثبات جدارتهم الائتمانية الكامنة وقدرتهم على إدارة الديون من أجل تنمية حوافظهم.
    Cette absence d'accord est souvent la raison pour laquelle il est difficile de gérer efficacement les ressources vivantes. UN وعدم توفر الاتفاق هذا بشأن أي نظام هو أساس الصعوبة الناشئة في إدارة المورد بشكل فعال.
    Les prochaines améliorations permettront de gérer les postes vacants relevant des dispositions 200 et suivantes du Règlement du personnel. UN ويجري حاليا تطوير النظام لتمكينه من إدارة الشواغر في المجموعة 200 من النظام الإداري للموظفين.
    Le remboursement des prêts et le choix de partenaires adéquats capables de gérer des fonds autorenouvelables ont également posé des problèmes. UN وتوجد أيضا مشاكل فيما يتعلق بتسديد الديون وإيجاد شركاء تنفيذيين مناسبين قادرين على الاضطلاع بإدارة الصناديق الدائرة.
    Les plaintes peuvent être adressées à la personne chargée de gérer quotidiennement les réserves d'eau et au directeur de l'entreprise. UN ويمكن لكل من الشخص المسؤول عن إدارة إمدادات المياه اليومية ومدير الشركة تلقي الشكاوى.
    En 2008, la Fédération a nommé un directeur afin d'administrer et de gérer les adhérents et le secrétariat. UN في عام 2008 عيّن الاتحاد مديرا لإدارة وتنظيم شؤون العضوية والأمانة.
    Il leur est de ce fait difficile de gérer efficacement leurs ressources humaines. UN ويشكل هذا تحدياً لإدارة الموارد البشرية بصورة فعالة.
    Un recensement de l'effectif militaire actuel sera effectué afin de gérer adéquatement ces efforts. UN وأضاف أنه سيُجرى إحصاء للأشخاص العسكريين الذين هم في الخدمة لإدارة هذه الجهود إدارة سليمة.
    Le Comité spécial est l'un des principaux mécanismes chargés de gérer tout problème non réglé et d'éviter tout différend à l'avenir. UN واللجنة الخاصة هي إحدى الآليات الرئيسية لإدارة أي قضايا لم تُحل وأي منازعات أخرى قد تنشأ في المستقبل.
    Elles sont donc dans l'impossibilité de gérer la forêt dans tous ses aspects au maximum de sa capacité de production. UN وتعني فجوات المعارف واﻹشراف أنهم غير قادرين على إدارة الغابة الى أقصى حد لقدراتها الانتاجية في كل بعد.
    Le Secrétaire général adjoint a ajouté que la capacité de gérer un monde plus interdépendant dépendrait pour une large part de la capacité de gérer l'énergie. UN وأضاف قائلا إن القدرة على إدارة عالم أكثر ترابطا ستعتمد إلى حد كبير على القدرة على إدارة الطاقة.
    Il était chargé d'un compte client et avait pour tâches de gérer les incidents, d'assister à des réunions mensuelles et de rédiger un rapport mensuel. UN وكان مسؤولاً عن حساب عميل واحد، مما انطوى على إدارة الحوادث وحضور اجتماعات شهرية وإعداد تقرير شهري.
    Il compte sur l'UNOPS pour continuer de gérer ses ressources d'une manière conforme au principe de l'autofinancement. UN واللجنة على ثقة من أنه سيجري الاستمرار في إدارة موارد المكتب بصورة تتمشى مع مركزه ككيان ذاتي التمويل.
    Il permet également au personnel de l'UNITAR de gérer les renseignements relatifs aux activités et aux bénéficiaires, et d'établir des rapports à leur sujet. UN ويمكِِِّّّن النظام موظفي اليونتار من إدارة الواقعة وتقديم التقارير عنها ومعلومات عن المستفيدين.
    Départements, bureaux et services constituant la structure du Secrétariat chargé de gérer et d'appuyer les opérations de paix UN إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ووكالاتها المشمولة بهيكل الأمانة العامة المعني بإدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها
    Il a souligné qu'il importait de déterminer si les personnes responsables de la gestion des fonctions de l'entreprise étaient en mesure de gérer la fonction en question dans l'entité qu'elles analysaient. UN وأكد أهمية تحديد ما إذا كان المسؤولون عن إدارة وظائف الشركات قادرين على إدارة هذه الوظيفة في الكيان الذي يفحصونه.
    Il appartient aux pays qui empruntent des capitaux pour financer des projets, de gérer cette dette. UN ويتعين على البلدان التي تقترض رؤوس أموال لتمويل المشاريع أن تدير هذه الديون.
    Il importe d'appuyer ces initiatives au moyen d'un dialogue, en vue de gérer la période postélectorale. UN ومن المهم استكمال تلك الجهود من خلال إقامة حوار يهدف إلى إدارة مرحلة ما بعد الانتخابات.
    Il leur incombera par conséquent de s'efforcer de gérer et de résoudre ces tensions. UN ولذلك سيكون من المهم بالنسبة لها أن تعمل على معالجة تلك التوترات وحلها.
    de veiller à l'application du système, et de gérer et d'orienter le processus d'harmonisation ; UN :: أمانة النظام وإدارته وتوجيه عملية التنسيق،
    Cette décision traduit la volonté du Gouvernement de gérer les finances publiques de façon transparente. UN ويجسد هذا الاتفاق التزام الحكومة بتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارتها للأموال العامة.
    Elles ont acquis des compétences en gestion commerciale afin de gérer les microcrédits aussi efficacement que possible. UN واكتسبوا خبرات في مجال إدارة الأعمال التجارية بغية إدارة الائتمانات البالغة الصغر بأكبر كفاءة ممكنة.
    Tu vas devoir me pardonner si je suis trop fatiguée de gérer les erreurs de papa pour emmener la dernière prendre un thé. Open Subtitles عليك ان تسامحني لو انني مرهقة من التعامل مع أخطاء أبي و ان اصطحب الأخيرة إلى تناول الشاي
    Karen, tout le monde essaye de gérer une situation difficile. Open Subtitles كارين الجميع يحاول التعامل مع وضع صعب جدا
    Les exigences de la démocratisation des relations internationales commandent de gérer les affaires du monde avec plus de transparence. UN ويتطلب إرساء الـــديمقراطية في العلاقات الدولية أن تدار شؤون العالم بقدر أكبر من الشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد