ويكيبيديا

    "de gagner sa vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكسب العيش
        
    • كسب الرزق
        
    • على الكسب
        
    • كسب العيش
        
    • لكسب لقمة العيش
        
    • عن الكسب
        
    • لكسب الرزق
        
    • في كسب قوته
        
    • كسب رزقه
        
    • كسب عيشه
        
    • لتأمين سبل العيش
        
    Les gens la considèrent comme une manière de gagner sa vie et comme un moyen nécessaire de satisfaire les besoins sexuels des hommes. UN ويميل الناس إلى النظر إليها على أنها طريقة لكسب العيش وطريقة ضرورية ﻹشباع الاحتياجات الجنسية للرجل.
    :: Les difficultés d'accès à tout moyen de gagner sa vie ou d'avoir des revenus; UN :: الصعوبات التي يواجهها المقيمون في المخيمات في الحصول على أي وسيلة لكسب العيش وتحصيل أي دخل؛
    Nous devons éliminer la pauvreté et permettre à chacun de gagner sa vie. UN إننا يجب أن نستأصل الفقر ونمكن كل الناس من كسب الرزق.
    Aux termes de cette loi, le père est lui aussi tenu d'assurer la vie de l'enfant s'il a des ressources propres ou s'il est capable de gagner sa vie. UN كما ألزم القانون اﻷب بالاتفاق إن كان موسراً قادراً على الكسب.
    Nous appuyons également le droit à l'enseignement formel ainsi qu'à la formation professionnelle donnant l'accès à un emploi fondé sur les compétences et des options pour chacun sur les façons de gagner sa vie. UN وندعم أيضا الحق في الحصول على التعليم النظامي الرسمي والتدريب المهني، الأمر الذي يؤدي إلى توفير العمالة القائمة على المهارات وخيارات كسب العيش للجميع.
    Une des façons les plus honnêtes de gagner sa vie. Open Subtitles إنها أحد أكثر الطرق النزيهه لكسب لقمة العيش.
    L'exemption s'applique également, sans limitation dans le temps, au titre de l'enfant à charge souffrant d'invalidité l'empêchant de gagner sa vie, et au titre d'un enfant de sexe féminin, non marié ou ne travaillant pas; UN ويستمر الاعفاء دون قيد زمني إذا كان المعال ذا عاهة تعيقه عن الكسب أو ابنة غير متزوجة أو غير عاملة؛
    Et je suppose que l'assassinat est une façon très stressante de gagner sa vie. Open Subtitles و أنا أعتقد أن قتل الناس هو طريقة مرهقة جداً لكسب العيش
    Je connais de pires moyens de gagner sa vie, agent spécial Blye. Open Subtitles قد افكر بطرق أسوأ لكسب العيش العميلة الخاصة " بلاي "
    155. L'article 29.1 de la Constitution dispose que toute personne a la possibilité de gagner sa vie par un travail librement choisi ou accepté. UN 155- تنص المادة 29(1) على أن لكل شخص فرصة لكسب العيش بالعمل الذي يختاره ويقبله بحرية.
    Bien qu'elle soit parfois envisagée principalement dans l'optique de la sécurité ou de la criminalité, l'économie illicite est en réalité particulièrement florissante dans les endroits où il n'existe pas de possibilité de gagner sa vie de façon légitime, ou dont la population ne reçoit pas une aide suffisante. UN ومع أنه ينظر إلى الأمر أحيانا من منظور أمني أو من منظور جريمة بشكل رئيسي، ففي الواقع يزدهر الاقتصاد غير المشروع بصورة خاصة في المناطق التي لا تتوفر فيها فرص شرعية لكسب العيش أو التي لا تكون مدعومة جيدا.
    On les dissuade d'accorder de la valeur à tout rôle qui supposerait d'apprendre et de gagner sa vie. UN وهي تُثنى عن تثمين أي دور ينطوي على إمكانية التعلّم أو كسب الرزق.
    Souvent, dans de telles situations, il n'existe que peu de moyens de gagner sa vie, en particulier lorsqu'un conflit prolongé a sapé ou détruit le tissu économique et social. UN وغالبا ما تكون فرص كسب الرزق البديلة قليلة في مثل هذه الظروف، وخصوصا عندما يكون الصراع الذي طال أمده قد قوّض أو هدم الأساس الاقتصادي والاجتماعي.
    188. Ainsi, chaque personne se voit garantie la possibilité de gagner sa vie par le travail en fonction de son métier et de ses qualifications. UN 188- وبهذه الطريقة، تكفل لكل فرد فرصة كسب الرزق عن طريق العمل تبعاً لمهنته ومؤهلاته.
    Si le père ou l'autre ascendant proche est pauvre et incapable de gagner sa vie, cette obligation doit être assumée par la mère à condition qu'elle en ait les moyens financièrement ou par d'autres membres de la famille; UN ونصت المادة 158 بأن نفقة الولد المعسر الصغير أو المجنون على أبيه وإن علا الأقرب الموسر أو المعسر القادر على الكسب فإن كان الأب وإن علا معسراً غير قادر على الكسب فعلى الأم الموسرة ثم على سائر الأقارب.
    S'il est indigent ou incapable de gagner sa vie, la responsabilité de l'entretien de l'enfant incombe à la mère et, après elle, aux apparentés de l'enfant disposant de ressources propres, en fonction des degrés de parenté prévus dans les règles sur l'héritage, et ces apparentés sont tenus de fournir à l'enfant l'alimentation, les vêtements, le logement et les soins médicaux nécessaires (articles 149 et 158). UN أما إذا كان معسراً وغير قادر على الكسب يكون الانفاق على اﻷم، ثم يكون على سائر اﻷقارب حسب قرابة الوارث الموسر توفير النفقة من الغذاء والكسوة والسكن والمعالجة كما جاء في المادتين ٩٤١ و٨٥١.
    Cependant, un certain nombre de résidents ont dit qu'il était encore difficile de gagner sa vie et que la somme d'argent et la vache dont bénéficiaient les nouveaux arrivants ne suffisaient pas pour redémarrer. UN وبالرغم من ذلك، فقد قال عدد من السكان أن كسب العيش ما زال صعبا وأن المبالغ المالية والبقرة التي يتلقاها الوافدون الجدد تشكِّل بالكاد الدعم الكافي لبداية جديدة.
    Ce qui,pour être honnête, semble être une façon très dur de gagner sa vie. Open Subtitles والتي يجب ان اكون صادقا انها طريقة صعبة لكسب لقمة العيش
    L'article 51 autorise à la femme d'un homme insolvable qui refuse de gagner sa vie tout en étant capable de travailler ou d'un homme handicapé d'obtenir l'annulation du mariage si son époux refuse de divorcer. UN مادة ٥١ يحق لزوجة المعسر عن الإنفاق المتمرد عن الكسب وهو قادر عليه أو العاجز عنه الفسخ إذا امتنع عن الطلاق.
    Ou encore il est proposé aux personnes déplacées de se réinstaller dans une zone retirée ne possédant pas de services publics ou de possibilités de gagner sa vie. UN أو أن يُعرض على المشردين داخلياً إعادة التوطين في منطقة نائية حيث لا توجد أي خدمات عامة أو أي فرص مناسبة لكسب الرزق.
    En conséquence, chacun a le droit de gagner sa vie par un travail librement choisi ou consenti. UN ومن ثم، فإن لكل فرد الحق في كسب قوته بالعمل الذي يختاره أو يقبله بحرية.
    3. L'article 6 dispose que les États parties au Pacte reconnaissent le droit au travail, qui comprend le droit qu'a toute personne d'obtenir la possibilité de gagner sa vie par un travail librement choisi ou accepté. UN 3- تنص المادة 6 على أن الدول الأطراف في العهد تعترف بالحق في العمل الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح له إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية.
    435. Toute personne a le droit de gagner sa vie au moyen d'un travail qu'elle choisit ou qu'elle accepte librement. UN ويتمتع كل شخص بالحق في كسب عيشه عن طريق العمل الذي يختاره أو يقبله بحرية.
    Pour de nombreux Palestiniens, la seule façon viable de gagner sa vie est de travailler dans des colonies de peuplement; cependant, comme le note l'OIT, ces travailleurs sont exposés à l'exploitation et à des violations de leurs droits. UN ويشكل العمل في المستوطنات في العديد من الحالات السبيل العملي الوحيد لتأمين سبل العيش للعديد من الفلسطينيين؛ إلا أن هؤلاء العمال الفلسطينيين، كما أفادت منظمة العمل الدولية، معرضون للاستغلال وانتهاك حقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد