Les frais de gestion de Galaxy ne faisaient pas l'objet d'une ligne de crédit distincte dans les budgets des missions. | UN | ولا توجد اعتمادات منفصلة في ميزانية البعثات لدعم نظام غالاكسي. |
Des candidats originaires des 191 États Membres ont fait acte de candidature par l'intermédiaire de Galaxy. | UN | وقدم مرشحون من 191 دولة عضوا طلبات عبر نظام غالاكسي. |
Elle a également donné une plus grande visibilité à sa stratégie de recrutement et fait davantage appel aux fichiers de Galaxy. | UN | كما عززت الشعبة وضوح استراتيجيتها للتوظيف وزادت من استخدام قوائم نظام غالاكسي لأغراض اختيار الموظفين. |
L'obligation d'examiner le nombre considérable de candidatures soumises par le biais de Galaxy est particulièrement lourde pour les responsables opérationnels et les organes de contrôle. | UN | ويعتبر استعراض أعداد كبيرة من الطلبات على نظام غلاكسي مسألة مربكة بشدة بالنسبة للمديرين وهيئات الاستعراض المركزية. |
La mise en service de Galaxy a grandement amélioré la transparence de ce processus en permettant d'assurer une large diffusion de l'information et de réduire sensiblement les délais d'affectation aux postes vacants. | UN | وكان لبدء العمل بنظام غالاكسي أثره في زيادة شفافية عمليات التوظيف إلى حد كبير حيث أتاح نشر المعلومات على نطاق واسع، وقلّص الوقت اللازم لملء الشواغر. |
En 2003, il fallait en moyenne 351 jours pour la sélection de personnel sur la base de Galaxy. | UN | وفي عام 2003، استغرقت عملية اختيار الموظفين وفقا لنظام غالاكسي 351 يوما في المتوسط. |
Au moment où l'ONU prévoit de passer de Galaxy à INSPIRA, les responsables de la CEA devraient veiller à ce que cette marge de manœuvre dans l'ajustement des qualifications requises soit mise à profit. | UN | وفي وقت تتوخى فيه الأمم المتحدة الانتقال من نظام غالاكسي إلى نظام إنسبيرا، ينبغي لإدارة اللجنة أن تسعى إلى مراعاة حرصها على المرونة في المؤهلات المطلوبة. |
Le fonctionnement et la maintenance de Galaxy ainsi que les activités d'appui sont indispensables si l'on veut que l'Organisation puisse procéder aux recrutements et s'acquitter des fonctions connexes de gestion des ressources humaines de façon informatisée et avec efficacité. | UN | وتعتبر مواصلة تشغيل نظام غالاكسي وصيانته ودعمه عنصرا أساسيا في ضمان قدرة المنظمة على مواصلة إجراء عمليات التوظيف وما يرتبط بها من مهام الموارد البشرية بشكل آلي يتسم بالكفاءة. |
Le fonctionnement, la maintenance et le soutien continus de Galaxy sont indispensables si l'on veut que l'Organisation puisse procéder aux recrutements et s'acquitter des fonctions connexes de gestion des ressources humaines de façon informatisée et avec efficacité. | UN | وتعتبر مواصلة تشغيل وصيانة ودعم نظام غالاكسي أساسية لضمان قدرة المنظمة على مواصلة إجراء عمليات التوظيف وما يرتبط بها من مهام الموارد البشرية بشكل آلي يتسم بالكفاءة. |
Ce dispositif de recherche, qui offre des mécanismes de sélection et de filtrage facilitant la sélection des candidats, sera aussi accessible aux responsables de programme chargés des dossiers lorsque la version 2 de Galaxy sera mise en service au dernier trimestre de 2004. | UN | وهذه القدرة، التي توفر آليات للفرز والغربلة تساعد مديري البرامج على اختيار المرشحين، تتاح أيضا لموظفي البرامج المعنيين بالملفات بظهور الإصدار 2 من نظام غالاكسي في الربع الرابع من عام 2004. |
[Rapport du Secrétaire général sur le fonctionnement de Galaxy] | UN | [تقرير الأمين العام عن أداء نظام غالاكسي] |
En conséquence, le Département applique son propre système, qui consiste à afficher les vacances de poste sur son site Web, lequel peut être consulté grâce à un lien à partir de Galaxy. | UN | وتبعا لذلك، تستخدم الإدارة حاليا نظامها المستقل، الذي تنشر فيه الشواغر بموقع الإدارة على الإنترنت، ويمكن الاطلاع عليه بالنقر على وصلة من نظام غالاكسي. |
Les fonctions supplémentaires devront également faciliter l'intégration de Galaxy dans d'autres systèmes du Département des opérations de maintien de la paix et accroître les possibilités de production de rapports et de collecte d'informations; | UN | كما ستساعد هذه الوسيلة وتعزز إدماج نظام غالاكسي مع أعمال جديدة في نُظم إدارة عمليات حفظ السلام وسيوفر قدرة معززة على الإبلاغ والاستخبار الاقتصادي. |
Le montant de 1 256 000 dollars prévu pour 2006/07 est fondé sur les dépenses effectivement encourues antérieurement pour la mise au point et la gestion de Galaxy. | UN | الاحتياجات المقترحة للفترة 2006/2007 مبنية على مستوى النفقات السـابق، وقـدره 000 256 1 دولار لدعم وتطوير نظام غالاكسي. |
Les versions 1 et 2 de Galaxy ont été citées parmi les principaux projets et initiatives menés dans le domaine de l'informatisation de la gestion depuis 2002. | UN | واعتبر الإصداران 1 و 2 من نظام غالاكسي من بين أبرز المشاريع والمبادرات المضطلع بها في مجال الإدارة الإلكترونية منذ عام 2002. |
Le personnel, l'encadrement et les spécialistes de la gestion des ressources humaines n'ont pas terminé de se familiariser avec le nouveau processus et continuent de se former à la maîtrise de Galaxy, l'outil accessible en ligne. | UN | ولا يزال الموظفون والمديرون وموظفو شؤون الموارد البشرية يتعلمون كيفية تشغيل العملية الجديدة والاستخدام الفعال لأداة موقعها على شبكة الإنترنت أي نظام غلاكسي. |
Les conclusions du Comité consultatif sur le recrutement, ainsi que les problèmes techniques liés à la gestion de Galaxy, sont des sujets de préoccupation. | UN | وقال إن استنتاجات اللجنة الاستشارية، لا سيما تلك المتعلقة بالتوظيف، وكذلك المشاكل التي تطرحها إدارة نظام غلاكسي أمور تبعث على القلق. |
Les fonctions supplémentaires devront également faciliter l'intégration de Galaxy dans d'autres systèmes du Département et accroître les possibilités de production de rapports et de collecte d'informations; | UN | وستدعم أيضا هذه القدرة وتعزز اندماج نظام غلاكسي في النظم المؤسسية الأخرى لإدارة عمليات حفظ السلام، وستتيح تعزيز عملية الإبلاغ وتقصي البيانات المتعلقة بالعمل؛ |
15. Se félicite de l'adoption de Galaxy et prie le Secrétaire général de faire en sorte que cet outil serve à accroître la transparence, l'efficience et l'efficacité du processus de recrutement dans les organismes des Nations Unies, sous réserve de l'ensemble des directives régissant actuellement la gestion des ressources humaines à l'Organisation ; | UN | 15 - ترحب ببدء العمل بنظام غالاكسي وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل هذا النظام تحسين الشفافية والكفاءة والفعالية في عملية التوظيف في منظومة الأمم المتحدة، رهنا بإطار الولايات الحالية لإدارة الموارد البشرية في المنظمة؛ |
Cela dit, l'infrastructure technique de Galaxy a été conçue pour des besoins particuliers, ce qui limite considérablement les possibilités d'adaptation et ne permet pas d'apporter les modifications voulues pour tenir compte de l'évolution des besoins opérationnels dans un contexte dynamique. | UN | إلاّ أن الهياكل التكنولوجية الأساسية لنظام غالاكسي التي صممت خصيصا للأغراض المتوخاة منه تحد بشدة من مرونته، ولا تسمح بإجراء التغييرات المطلوبة للوفاء بالاحتياجات التشغيلية الدينامية والمتغيرة. |
De plus, le passage de Galaxy à Inspira a nécessité une longue période d'apprentissage, ce qui a encore retardé les recrutements et affectations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهناك منحنى تعلّم مرتبط بالتحوّل من نظام غالكسي إلى نظام إنسبيرا، وهو ما زاد التأخّر في شغل الوظائف الشاغرة. |
Comme suite à cette décision, le Département des opérations de maintien de la paix a amélioré les pages de Galaxy qui concernent le recrutement pour les opérations de paix. | UN | واستجابة لهذا القرار، عززت إدارة عمليات حفظ السلام من صفحاتها المتعلقة بنظام غالاكسي على الشبكة بغرض اختيار الموظفين لعمليات السلام. |