En attendant, les États non dotés d'armes nucléaires ont le droit de bénéficier de garanties de sécurité négatives régies par traité. | UN | وفي أثناء ذلك، يحق للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات أمنية سلبية مكرسة بموجب معاهدات. |
L'existence de garanties de sécurité claires est un gage de confiance et de prévisibilité dans les relations internationales et peut favoriser la consolidation du régime de non-prolifération nucléaire, fondé sur le TNP. | UN | ويشكل وجود ضمانات أمنية واضحة عربون ثقة ودليلاً على القدرة على التنبؤ في العلاقات الدولية، وقد يعزز تدعيم نظام عدم الانتشار النووي القائم على معاهدة عدم الانتشار. |
14. Une délégation a dit que les États qui s'engageaient à renoncer aux armes nucléaires devraient bénéficier de garanties de sécurité négatives. | UN | 14- وذكر أحد الوفود أنه ينبغي للدول التي تتعهد بالتخلي عن الأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات الأمن السلبية. |
En règle générale, on distingue deux types de garanties de sécurité. | UN | وكقاعدة عامة، يتم التمييز بين نوعين من الضمانات الأمنية. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à respecter pleinement leurs engagements en matière de garanties de sécurité. | UN | تلتزم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالاحترام الكامل لالتزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية. |
Nous comptons sur l'appui fourni à la région de l'Asie centrale, en premier lieu par les puissances nucléaires, sous la forme, éventuellement, de garanties de sécurité négatives. | UN | ونحن نعوّل على دعم القوى النووية، بالدرجة الأولى، لمنطقة وسط آسيا، مما يعني إمكانية تقديم ضمانات أمن سلبية لها. |
L'octroi de garanties de sécurité négatives aux pays non dotés d'armes nucléaires est une autre mesure à laquelle mon pays attache une importance particulière. | UN | إن منح ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تدبير آخر يوليه بلدي أهمية خاصة. |
Dans ces circonstances, l'octroi de garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires revêt de plus en plus d'urgence. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن توفير ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أمر يتسم بمزيد من الإلحاح. |
Le troisième point de repère serait l'offre de garanties de sécurité contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. | UN | وسيكون توفير ضمانات أمنية ملزمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الأطراف في المعاهدة، معلما أساسيا ثالثا. |
Le troisième point de repère serait l'offre de garanties de sécurité contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. | UN | وسيكون توفير ضمانات أمنية ملزمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الأطراف في المعاهدة، معلما أساسيا ثالثا. |
Aucun de ces États n'a rejeté, dans sa déclaration, l'idée de l'octroi de garanties de sécurité négatives suivant une approche régionale. | UN | ولدى إدلاء الدول الحائزة للأسلحة النووية ببياناتها، لـم تعرب أي منها عن رأي سلبي بشأن تقديم ضمانات أمنية سلبية عبر نهج إقليمي. |
Nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires de confirmer leur adhésion à l'octroi de garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وندعو الدول النووية إلى أن تؤكد تقيدها بتقديم ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En attendant, nous exigeons la réaffirmation de garanties de sécurité négative de la part des États dotés d'armes nucléaires. | UN | وإلى أن يتم ذلك، نطالب بإعادة التأكيد على ضمانات الأمن السلبي التي توفرها الدول الحائزة على الأسلحة النووية. |
On considère généralement qu'il existe deux types de garanties de sécurité: les garanties positives et les garanties négatives. | UN | ويُفترض عموماً أن هناك نوعين مختلفين من ضمانات الأمن: ضمانات إيجابية وأخرى سلبية. |
Parmi toutes les questions centrales, la négociation de garanties de sécurité nucléaire serait certainement la plus simple et la moins controversée. | UN | ومن جميع القضايا الأساسية، لا شك أن المفاوضات بشأن الضمانات الأمنية النووية ستكون هي الأسهل والأقل إثارة للجدل. |
La coopération sur les questions de sécurité, la renonciation aux politiques de dissuasion nucléaire et la mise en place de garanties de sécurité négatives seront les autres thèmes de discussions importants du Forum. | UN | ومن بين أولويات المنتدى كذلك التعاون في المسائل الأمنية والتخلي عن سياسات الردع النووي ومنح الضمانات الأمنية السلبية. |
Il a été mentionné à cet égard que la notion de garanties de sécurité négatives devrait être renforcée. | UN | وفي هذا الصدد، أشار بعض الأعضاء إلى وجوب تعزيز مفهوم الضمانات الأمنية السلبية. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à respecter pleinement leurs engagements en matière de garanties de sécurité. | UN | تلتزم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالاحترام الكامل لالتزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à respecter pleinement leurs engagements en matière de garanties de sécurité. | UN | تلتزم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالاحترام الكامل لالتزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية. |
Dans sa résolution 984, le Conseil de sécurité a clairement établi un lien entre le besoin de garanties de sécurité et les dispositions de l'article VI du TNP. | UN | وقد أقام قرار مجلس الأمن 984 الصلة بوضوح بين الحاجة إلى تقديم ضمانات أمن وأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Le Japon appuie le concept de base de garanties de sécurité négatives. | UN | وتساند اليابان المفهوم الأساسي للضمانات الأمنية السلبية. |
20. Sur la question des points communs et des points particuliers, un État doté d'armes nucléaires a précisé sa position quant aux divers types de garanties de sécurité négatives qui pouvaient avoir été données. | UN | ٠٢- وفيما يتعلق بمسألة العناصر المشتركة والمتميزة، أسهبت احدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في عرض موقفها القائم بشأن اﻷنواع المختلفة من ضمانات اﻷمن السلبية، والتي ربما تكون قد قُدمت. |
Grâce à ces zones, une centaine d’États bénéficiaient de garanties de sécurité négatives que des États dotés d’armes nucléaires leur avaient données en application de protocoles annexés aux traités portant création desdites zones. | UN | وبسبب هذه المناطق، فإن نحو مائة دولة تتمتع بضمانات اﻷمن السلبية من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بموجب البروتوكولات المرفقة بالمعاهدات المنشئة لهذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
Ceci pourrait ouvrir la voie à des avancées parallèles dans des domaines connexes, notamment en termes de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, de garanties de sécurité négative et de prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | وهذا يمكن أن يمهّد الطريق لخطوات متقدمة موازية في مجالات ذات صلة، من بينها مواصلة التقدّم بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وضمانات الأمن السلبية ومنع سباق التسلّح في الفضاء الخارجي. |
Le choix entre la Conférence du désarmement et le TNP pour la négociation de garanties de sécurité négatives dépendait du statut − sujet de controverses au séminaire − qu'auraient les États non parties au TNP dans de futurs arrangements relatifs à de telles garanties. | UN | وتوقف الاختيار بين مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كمحفل للمفاوضات بشأن ضمانات الأمن السلبية على الآراء المتفاوتة بشأن مركز الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في إطار الترتيبات المقبلة لضمانات الأمن السلبية. |
Le Gouvernement chinois comprend et approuve sans réserve les exigences des Etats non dotés d'armes nucléaires en matière de garanties de sécurité. | UN | والحكومة الصينية تتفهم وتؤيد تماما مطالبة جميع الدول غير الحائزة أسلحة نووية بضمانات أمنية. |
Pour nous, l'octroi de garanties de sécurité négatives juridiquement contraignantes aux États non doté d'armes nucléaires constitue une des mesures de confiance les plus importantes. | UN | ونعتبر إعطاء التأكيدات الأمنية السلبية الملزمة قانونا للدول غير النووية من أهم تدابير بناء الثقة. |
Tout en reconnaissant l'intérêt de mesures de confiance telles que les déclarations unilatérales des États dotés d'armes nucléaires, la Turquie estime que les mesures supplémentaires préconisées plus haut devraient prendre la forme de garanties de sécurité juridiquement contraignantes et qu'elles seraient de nature à compléter le régime issu des traités sur la non-prolifération des armes nucléaires et à le renforcer. | UN | وترى تركيا، وهي تعترف باستمرار قيمة تدابير بناء الثقة، مثل الإعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن التدابير الأخرى المذكورة أعلاه يجب أن تتمثل في تأكيدات أمنية ملزمة قانونا وأن هذه التدابير ستُتمم نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعززه. |
:: Tous les États dotés de l'arme nucléaire devraient s'engager à continuer de respecter pleinement leurs engagements en matière de garanties de sécurité, ou à étendre ces garanties s'ils ne l'ont pas encore fait; | UN | :: التزام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماً متواصلاً باحترام التزاماتها فيما يتعلق بضمانات الأمن أو بتمديد هذه الضمانات احتراماً كاملاً ما لم تكن قد فعلت ذلك بعد |
2. Plusieurs délégations ont insisté sur le fait que les pays dépourvus d'armes nucléaires étaient tributaires de garanties de sécurité négatives et que celles—ci étaient une étape obligée dans le processus de non—prolifération sous tous ses aspects. | UN | ٢- وأكدت بعض الوفود على أن تدابير اﻷمن السلبية هي عنصر لا بد منه للبلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية وخطوة لا بد منها في عملية عدم الانتشار من جميع جوانبها. |