À cet égard, ils ont souligné qu'il était important De garantir la mise en œuvre effective et totale des objectifs et des engagements retenus, notamment le renforcement des partenariats mondiaux pour le développement, en tenant compte des stratégies nationales d'appropriation et de développement. | UN | وفي هذا الصدد شدَّد الوزراء على أهمية ضمان التنفيذ الكامل والفعال للأهداف الإنمائية المتفق عليها والالتزامات التي تم التعهد بها، بما في ذلك تقوية الشراكة العالمية من أجل التنمية القائمة على أساس الاعتراف بالملكية الوطنية واستراتيجيات التنمية. |
Ils se sont également engagé à renforcer la coopération avec toutes les entités concernées des Nations Unies, afin De garantir la mise en œuvre pleine et entière du Plan d'action mondial. | UN | وأعربوا أيضاً عن التزامهم بمواصلة توسيع التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية كافة من أجل ضمان التنفيذ الكامل والفعال لخطة العمل العالمية. |
À cet égard, les Inspecteurs tiennent à rappeler le rôle joué par les services de gestion des ressources humaines et la responsabilité qui leur incombe De garantir la mise en œuvre uniforme des politiques de gestion des ressources humaines au sein d'une organisation donnée. | UN | ويود المفتشان في هذا الصدد الإشارة إلى دور دوائر إدارة الموارد البشرية ومسؤوليتها في ضمان التنفيذ المتساوق لسياسات إدارة الموارد البشرية على امتداد منظمة معينة. |
Ils ont également exprimé leur engagement à développer la coopération avec toutes les entités pertinentes des Nations Unies, afin De garantir la mise en œuvre pleine et entière du Plan d'action mondial. | UN | كما أعربوا عن التزامهم تجاه تحقيق المزيد من التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية كافة من أجل ضمان التنفيذ الكامل والفعال لخطة العمل العالمية. |
Compte tenu de sa recommandation XXV (2000) concernant la dimension sexiste de la discrimination raciale, le Comité recommande à l'État partie De garantir la mise en œuvre effective des lois visant à protéger les femmes contre la violence et de donner dans son prochain rapport des renseignements sur les mesures prises à cette fin ainsi que sur leurs résultats. | UN | وتوصي اللجنة، في ضوء تعليقها العام رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بالجنسين، الدولةَ الطرف بأن تكفل التنفيذ الفعال للقوانين الرامية إلى حماية المرأة من العنف، وتقدم معلومات في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة ونتائجها. |
Ils ont également exprimé leur engagement à développer la coopération avec toutes les entités pertinentes des Nations Unies, afin De garantir la mise en œuvre pleine et entière du Plan d'action mondial. | UN | كما أعربوا عن التزامهم تجاه تحقيق المزيد من التعاون مع كافة أجهزة الأمم المتحدة المعنية من أجل ضمان التنفيذ الكامل والفعال لخطة العمل العالمية. |
À cet égard, les Inspecteurs tiennent à rappeler le rôle joué par les services de gestion des ressources humaines et la responsabilité qui leur incombe De garantir la mise en œuvre uniforme des politiques de gestion des ressources humaines au sein d'une organisation donnée. | UN | ويود المفتشان في هذا الصدد الإشارة إلى دور دوائر إدارة الموارد البشرية ومسؤوليتها في ضمان التنفيذ المتساوق لسياسات إدارة الموارد البشرية على امتداد منظمة معينة. |
À cet égard, ils ont souligné qu'il était important De garantir la mise en œuvre effective et totale des objectifs et des engagements adoptés, dont le renforcement des partenariats mondiaux en faveur du développement, à partir de la reconnaissance des stratégies nationales d'appropriation et de développement. | UN | وفي هذا السياق شدد الوزراء على أهمية ضمان التنفيذ الفعال والكامل للأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها، بما فيها تقوية التحالف العالمي من اجل التنمية على أساس الاعتراف بالملكية الوطنية وبإستراتيجيات التنمية. |
x) [De garantir la mise en œuvre effective intégrale et constante de la Convention en ce qui concerne le versement des ressources financières promises. | UN | (خ) [ضمان التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية، فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات من أجل توفير الموارد المالية. |
3. De former les membres de l'appareil judiciaire et les responsables de l'application des lois ainsi que les autres acteurs concernés afin De garantir la mise en œuvre effective des normes internationales pertinentes; | UN | 3- تدريب الموظفين القانونيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الجهات الفاعلة المعنية بغية ضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية ذات الصلة؛ |
Élaboré en concertation avec les partenaires concernés dans le but De garantir la mise en œuvre efficace et en temps voulu des dispositions de la Convention après la première Assemblée des États parties, le Plan d'action définissait de manière concrète et mesurable les mesures à adopter, les actions à mener et les objectifs à atteindre dans des délais spécifiques ainsi que les rôles à jouer et les responsabilités à assumer. | UN | وقد وُضعت خطة العمل بالتشاور مع الشركاء بهدف ضمان التنفيذ الفعال والمناسب التوقيت لأحكام المعاهدة في أعقاب الاجتماع الأول للدول الأطراف، وهي تحدد خطوات وإجراءات وأهداف ملموسة وقابلة للقياس يتعين تنفيذها ضمن أُطر زمنية محددة وبأدوار ومسؤوليات محددة. |
a) De garantir la mise en œuvre effective de la stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes; | UN | (أ) ضمان التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة؛ |
c) De garantir la mise en œuvre effective de la loi nationale de 2013 sur la sécurité alimentaire, qui contient des dispositions visant à lutter contre la sous-alimentation chez les enfants; | UN | (ج) ضمان التنفيذ الفعال لقانون الأمن الغذائي الوطني لعام 2013، الذي يتضمن أحكاماً تهدف إلى مكافحة نقص تغذية الأطفال؛ |
b) De garantir la mise en œuvre effective du Programme national pour la prévention de la violence familiale 2006-2016 et d'en évaluer régulièrement les résultats; | UN | (ب) ضمان التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني لمنع العنف المنزلي للفترة 2006-2016 وتقييم نتائجه بانتظام؛ |
b) De garantir la mise en œuvre effective du Programme national pour la prévention de la violence familiale 2006-2016 et d'en évaluer régulièrement les résultats; | UN | (ب) ضمان التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني لمنع العنف المنزلي للفترة 2006-2016 وتقييم نتائجه بانتظام؛ |
e) De garantir la mise en œuvre effective de la loi no 2009/004 du 14 avril 2009 portant organisation de l'assistance judiciaire, y compris en informant la population de l'existence de ladite loi et de la procédure à suivre pour demander une telle assistance. | UN | (هـ) ضمان التنفيذ الفعال للقانون رقم 2009/004 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2009 بشأن تنظيم المساعدة القانونية، بطرق منها توعية السكان بوجود هذا القانون وكيفية طلب الحصول على المساعدة القانونية. |
Il a réitéré, afin De garantir la mise en œuvre efficace du Plan stratégique, la déclaration figurant au paragraphe 136 du rapport de la septième réunion de la Conférence des Parties (UNEP/CHW/7/33), ainsi conçue : | UN | ومن أجل ضمان التنفيذ الفعال للخطة الاستراتيجية أعاد التأكيد على ما ورد في الفقرة 136 من تقرير الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف (UNEP/CHW/7/33) وهو على النحو التالي: |
Le Mouvement des pays non alignés attend avec intérêt le suivi de l'application des dispositions contenues dans les deux résolutions durant les sessions à venir et souligne la nécessité De garantir la mise en œuvre efficace, pleine et appropriée de la résolution 58/126 ainsi que de la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | وتتطلع حركة عدم الانحياز إلى متابعة الأحكام الواردة في القرارين في الدورات المقبلة، وتشدد على الحاجة إلى ضمان التنفيذ الفعال والتام والسليم لأحكام القرار 58/126 فضلا عن أحكام القرار الذي اتُخذ من فوره. |
f) De garantir la mise en œuvre effective des lois récemment promulguées et des lois modifiées, notamment en assurant la formation et en renforçant les capacités des institutions chargées de la mise en œuvre, des juristes, des agents de la force publique et de l'appareil judiciaire; | UN | (و) ضمان التنفيذ الفعال للقوانين التي تم سنها وإصلاحها مؤخراً، بتوخي سُبُل منها التدريب وبناء قدرات الوكالات المنفذة وأعضاء المهنة القانونية وموظفي إنفاذ القانون والسلطة القضائية؛ |
Compte tenu de sa recommandation générale no 25 (2000) concernant la dimension sexiste de la discrimination raciale, le Comité recommande à l'État partie De garantir la mise en œuvre effective des lois visant à protéger les femmes contre la violence et de donner dans son prochain rapport des renseignements sur les mesures prises à cette fin ainsi que sur leurs résultats. | UN | توصي اللجنة، في ضوء تعليقها العام رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بالجنسين، الدولةَ الطرف بأن تكفل التنفيذ الفعال للقوانين الرامية إلى حماية المرأة من العنف، وتقدم معلومات في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة ونتائجها. |