ويكيبيديا

    "de garder le silence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التزام الصمت
        
    • في البقاء صامتاً
        
    • في إلتزام الصمت
        
    • في البقاء صامتة
        
    • أن يلتزم الصمت
        
    • لزوم الصمت
        
    • فى التزام الصمت
        
    • في البقاء صامتا
        
    • بإلتزام الصمت
        
    • لبقاء صامت
        
    • في السكوت
        
    • ألتزام الصمت
        
    • والتزام الصمت
        
    • بأن تبقى صامتا
        
    • بأن تظل صامتاً
        
    Le SPT recommande aux autorités d'envisager de réexaminer la législation afin de garantir le droit de garder le silence. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تنظر السلطات في مراجعة التشريعات بغية ضمان الحق في التزام الصمت.
    Par ici. Vous avez le droit de garder le silence. Open Subtitles الحقيقة يا سيدي لديك الحق في التزام الصمت
    Vous êtes en état d'arrestation pour vol. Vous avez le droit de garder le silence... Open Subtitles أنت موقوفة لارتكاب سرقة كبيرة لا لديك الحق في التزام الصمت ماك؟
    Vous avez le droit de garder le silence et je vous suggère de le faire Open Subtitles لديك الحق في البقاء صامتاً,واعتقد أنك كذلك بالفعل
    Dès son arrestation ou aussitôt après, chaque détenu doit être informé de ses droits, à savoir celui de se faire assister d'un avocat et celui de garder le silence. UN ويجب إبلاغ كل محتجز، عند الاعتقال أو بعده مباشرة، بحقه في استشارة محام وحقه في التزام الصمت.
    On ne lui a pas montré de mandat d'arrêt et on ne l'a pas informé des raisons de son arrestation, pas plus que de son droit de garder le silence. UN ولم يقدم له أي أمر بتوقيفه ولم يُعلم بأسباب احتجازه. ولم يُعلم السيد شينسيشي بحقه في التزام الصمت.
    On ne lui a présenté aucun mandat et il n'a été informé ni des chefs d'inculpation exacts pesant sur lui, ni de son droit de garder le silence. UN ولم يقدم له أي أمر بإلقاء القبض عليه ولم يبلَّغ بما يتهم على وجه التحديد ولا بحقه في التزام الصمت.
    Il fait valoir que ce n'était pas à lui d'expliquer les motifs de sa fuite car il avait le droit de garder le silence. UN ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يكن لزاماً عليه تفسير أسباب هروبه، حيث كان له الحق في التزام الصمت.
    Les forces de police et le parquet n'ont pas l'obligation d'attendre que l'avocat soit présent pour interroger le suspect, qui est toutefois informé de son droit de garder le silence jusqu'à l'arrivée du défenseur. UN ولا تلتزم الشرطة والنيابة بانتظار حضور المحامي لاستجواب المتهم، الذي يبلغ مع ذلك بحقه في التزام الصمت حتى حضور المحامي.
    Il regrette que le Code de procédure pénale n'exige pas que la personne en détention soit informée de son droit de garder le silence. UN وتأسف لأن قانون الإجراءات الجنائية لا يقتضي إحاطة الأشخاص المحتجزين بحقهم في التزام الصمت.
    La loi relative à la police dispose que les officiers de police ont le droit de garder le silence. UN وينص قانون الشرطة على حق أفراد الشرطة في التزام الصمت.
    Il dit ne pas avoir été informé de son droit de garder le silence ou de consulter un avocat. UN وهو يدّعي أنه لم يُعلم بحقه في التزام الصمت أو في استشارة محامٍ.
    Pendant l'enquête, comme pendant le procès, le prévenu (ou le suspect) a le droit de garder le silence. UN أثناء التحقيق الجنائي وأثناء المحاكمة يكون للمشبوه أو للمتهم الحق في التزام الصمت.
    Les témoins déposent sous serment, l'accusé ne prête pas serment et a le droit de garder le silence. UN ويدلي الشهود بشهادتهم بعد أدائهم القسم، ولكن المدعى عليه لا يحلف اليمين وله الحق في التزام الصمت.
    Cet article, de fait, empêchera l'adoption future de textes législatifs qui compromettent le droit de garder le silence. UN ومن شأن هذه القوانين أن تمنع مستقبلاً انتهاك الحق في التزام الصمت.
    Vous avez le droit de garder le silence, alors fermez votre gueule. Open Subtitles لديك الحق في البقاء صامتاً... حتى تسكت بحق الجحيم
    Vous avez le droit de garder le silence. Open Subtitles لديك الحق في إلتزام الصمت 00: 38: 15,500
    Et, petite fille, toi, tu as le droit de garder le silence. Open Subtitles وأنتِ أيتها الفتاة الشابة لديكِ الحق في البقاء صامتة
    L'accusé a le droit de garder le silence, et l'on ne doit tirer aucune conclusion préjudiciable du fait qu'il exerce ce droit. UN وللمتهم الحق في أن يلتزم الصمت ولا يمكن استخلاص أي استنتاج عكسي من ممارسته لهذا الحق.
    La loi établit des peines d'emprisonnement sans possibilité de libération conditionnelle ou de libération anticipée, et suspend le droit de garder le silence et d'être libéré tant que l'enquête est en cours. UN ويقترح القانون أحكاماً بالحبس دون إمكانية الإفراج المشروط أو الإفراج المبكر ويعلق الحق في لزوم الصمت والإفراج خلال مدة التحقيق.
    Vous avez aussi le droit de garder le silence. Open Subtitles لديك أيضا الحق فى التزام الصمت.
    Vous avez le droit de garder le silence. Open Subtitles لديك الحق في البقاء صامتا أي شىء تقوله
    Vous avez le droit de garder le silence. Open Subtitles لك الحق بإلتزام الصمت ورفض إجابة الأسئلة
    Vous avez le droit de garder le silence. Open Subtitles لقتل فيكي ويلز. تمتلك الحقّ لبقاء صامت.
    Si vous faites pression, j'ai le droit de garder le silence. Open Subtitles لو انك تضغط علّي سالتزم بحقي في السكوت كلا الامر ليس هكذا اطلاقا
    Sachez que, je renonce à mon droit de garder le silence, et je vais coopérer avec la loi en ne résistant pas à l'arrestation. Open Subtitles للتسجيل أنا أتخلى .. عن حقي القانوني في ألتزام الصمت و أنا أتعاون كاملة مع القانون عن طريق عدم مقاومتي للأعتقال
    Je voudrais également demander aux représentants et aux personnes présentes dans la salle de garder le silence pendant les débats de la Commission. UN كما أود أن أناشد الممثلين وأولئك الموجودين في القاعة الحفاظ على النظام والتزام الصمت أثناء مداولات هذه اللجنة.
    - Maintenant oui. - Vous avez le droit de garder le silence. Open Subtitles أنا بخير ألآن - لديك الحق بأن تبقى صامتا -
    - Vous avez le droit de garder le silence. - Non ! Non ! Open Subtitles لديك الحق بأن تظل صامتاً - لا , لا -

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد