Toutefois, les administrations publiques insulaires subventionnent un certain nombre de garderies. | UN | إلا أن حكومات الجزر تقدم إعانات لعدد من مرافق رعاية اﻷطفال. |
Une nouvelle loi s'inspirant de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Code des enfants et des adolescents favorise la création de garderies d'enfants. | UN | وشجع قانون جديد مستوحى من اتفاقية حقوق الطفل وقانون الطفولة والمراهقة على إنشاء المزيد من مرافق رعاية الأطفال. |
La Convention prie les États de fournir des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants. | UN | والاتفاقية تُطالب الدول بتوفير الخدمات الاجتماعية الداعمة الضرورية لتمكين الوالدين من مواصلة الجمع بين الالتزامات الأسرية ومسؤوليات العمل والحياة العامة، ولا سيما من خلال تشجيع إنشاء وتطوير شبكة من مرافق رعاية الطفل. |
Toutefois, d'après le Ministère de la protection sociale et du développement (DSWD), à ce jour, seul un petit nombre de garderies ont été créées par suite de la pénurie de fonds. | UN | ووفقا لوزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية، لا يمكن سوى إنشاء القليل من مراكز الرعاية النهارية بسبب عدم كفاية الاعتمادات. |
Le système pénitentiaire s'est doté de garderies d'enfants dans les établissements carcéraux pour y accueillir les enfants des détenues. | UN | وقد استحدث نظام السجون مراكز للرعاية النهارية داخل مراكز الاحتجاز لاستقبال أطفال المعتقلات. |
Encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales, les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants | UN | تشجيع توفير ما يلزم من الخدمات الاجتماعية الداعمة لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال |
:: D'encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants; | UN | :: لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال، |
La difficulté pour la femme, qui consiste à cumuler des responsabilités professionnelles et familiales; en l'absence d'une structure de garderies d'enfants, comme le manque de crèches au travail, la pousse parfois à démissionner de travail. | UN | - صعوبة جمع المرأة العاملة بين واجباتها الأُسَرية وواجبات العمل في ظل عدم وجود شبكة من مرافق رعاية الأطفال (حضانات في مؤسسات العمل، مثلاً)،مما يضطرّها للاستقالة أحياناً من العمل. |
c) D'encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants; | UN | ج - لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسئوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سميا عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال. |
De même, il serait utile de savoir si le Gouvernement soutient des garderies, sur le plan financier ou une autre façon; s'il envisage de créer un réseau de garderies; et quel est le pourcentage des employeurs qui offrent de telles facilités. | UN | 20 - وبالمثل، سوف يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة تدعم مرافق رعاية الطفل حالياً أو غير ذلك، وما إذا كانت تستهدف إقامة شبكة من مرافق رعاية الطفل، وما نسبة أصحاب الأعمال الذين يقدمون هذه الرعاية. |
58. D'encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants; | UN | 58 - لتشجيع توفير ما يلزم من الخدمات الاجتماعية المساندة لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما الأسرية ومسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال؛ |
c) D’encourager la fourniture des services sociaux d’appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l’établissement et le développement d’un réseau de garderies d’enfants | UN | )ج( لتشجيع توفير ما يلزم من الخدمات الاجتماعية المساندة لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما اﻷسرية ومسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية اﻷطفال |
La politique nationale en matière d'égalité des sexes tiendra compte de l'alinéa c) du paragraphe 2 de l'article 11 qui encourage < < l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants > > . | UN | وستسعى السياسة الجنسانية الوطنية إلى تناول المادة 11: (د) " إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال " . |
c) D'encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants; | UN | (ج) لتشجيع توفر الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال؛ |
De plus, la Norvège attache une grande importance au fait que l'existence de garderies correspond à l'intérêt des enfants. | UN | يضاف إلى ذلك أن النرويج تعلق أهمية كبيرة على كون أن مراكز الرعاية النهارية هي خير ما يخدم مصلحة الطفل. |
Le nombre de garderies a augmenté régulièrement pendant les deux dernières décennies. | UN | وقد ازداد عدد مراكز الرعاية النهارية باطراد خلال العقدين الأخيرين. |
Une attention particulière est accordée aux conditions de détention et aux droits fondamentaux des enfants des détenues, y compris grâce à la création de garderies. | UN | ويولى اهتمام خاص لظروف الاحتجاز وحقوق الإنسان للأطفال والنساء المحتجزين، بوسائل منها إنشاء مراكز للرعاية النهارية. |
Par ailleurs, l'absence de garderies d'enfants et le harcèlement sexuel viennent aggraver encore les conditions de travail des femmes. | UN | يضاف إلى ذلك أن عدم وجود مرافق رعاية الأطفال وانتشار التحرش الجنسي، تتفاقم بسببهما ظروف عمل المرأة. |
Le Gouvernement étudiait donc s'il serait possible d'instituer le travail à mi-temps et d'augmenter le nombre de garderies d'enfants. | UN | ولذلك فإن حكومة آروبا تدرس إمكانية توفير وظائف لبعض الوقت، على أساس عدم التفرغ، وزيادة عدد مرافق الرعاية النهارية. |
Il comprend le Rural Challenge Fund qui a pour objectif d’encourager l’emploi des femmes et des jeunes, par exemple en offrant des services de garderies d’enfants et de formation. | UN | وفي إطاره يهدف صندوق التحدي الريفي إلى تشجيع النساء والشباب على الالتحاق بالعمل عن طريق تقديم مرافق رعاية الطفل والتدريب؛ مثلا. |
Nombre de crèches, de garderies et de foyers pour mères et enfants | UN | عدد الحضانات ودور رعاية اﻷطفال النهارية ودور رعاية اﻷمهات واﻷطفال |
Parallèlement, un réseau étatique de crèches et de garderies rendait possible la réconciliation de la vie familiale et de la carrière. | UN | وفي الوقت نفسه، أدت شبكة حكومية من دور الحضانة ومرافق الرعاية إلى التمكين من التوفيق بين الأسرة والعمل. |
114. Le Comité a recommandé la création de garderies d'enfants plus officielles et plus institutionnalisées pour les enfants de moins de 3 ans ainsi que pour ceux de 3 à 6 ans. | UN | ١١٤ - وأوصت اللجنة بإنشاء مزيد من أماكن الرعاية النهارية الرسمية والمؤسسية لﻷطفال الذين هم دون الثالثة من العمر، فضلا عن اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين الثالثة والسادسة. |
En pratique, les dispositions relatives à la création de garderies et maternelles permettent aux femmes de concilier le travail et la maternité. | UN | في الممارسة الفعلية، الأحكام المتعلقة بإنشاء مراكز رعاية نهارية ومرافق الحضانة تمكن المرأة من التوفيق بين العمل والأمومة. |
La loi et son règlement d'application prévoient 1'établissement de garderies dans les entreprises comptant plus de 50 employées. | UN | ويتضمن القانون ولوائحه حكما بإنشاء مراكز لرعاية الأطفال في الهيئات التي تضم أكثر من 50 امرأة عاملة. |
Société mère australienne d'un groupe englobant 38 filiales, le débiteur était propriétaire-exploitant de garderies en Australie, en Nouvelle-Zélande, au Royaume-Uni, au Canada et aux États-Unis d'Amérique. | UN | المدين شركة أسترالية أم لمجموعة مؤلفة من 38 شركة فرعية، امتلكت وشغّلت مراكز لرعاية الطفل في أستراليا ونيوزيلندا والمملكة المتحدة وكندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Pour cette raison, l'article 186 du Code du travail prévoit la mise en place dans les entreprises et organisations qui font largement appel à une main-d'œuvre féminine non seulement de crèches et de garderies, mais aussi de locaux pour les nourrissons et l'hygiène personnelle des femmes. Toutefois, ces exigences de la législation du travail ne sont que rarement respectées dans la pratique. | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة 186 من قانون العمل على ألا يقتصر قيام المؤسسات والمنظمات التي توظف نسبة كبيرة من اليد العاملة من الإناث بتأمين دور للحضانة ورياض الأطفال وغرف الرضاعة، إنما يشمل ذلك أيضا مرافق لنظافة النساء الشخصية؛ إلا أن التجربة تفيد بأنه قلما يتم تطبيق هذه الشروط الواردة في قانون العمل. |
Le Gouvernement s'emploie à mieux aider les femmes dans leur choix relatifs à leur participation au marché du travail et à améliorer encore la disponibilité de garderies de qualité qui répondent aux besoins des parents à des prix abordables. | UN | وتركِّز الحكومة على تحسين دعم خيارات النساء فيما يتعلق بالمشاركة في سوق العمل مع المزيد من تحسين حصولهن على رعاية للأطفال تتسم بجودة المستوى والقدرة على تحمل التكاليف والاستجابة للاحتياجات. |