Ils ont presque eu de Gaulle. Eisenhower roulait à toit ouvert. | Open Subtitles | إذا خُطط لها جيداً , لا مشكلة لأنهم وصلوا بالقرب من ديجول |
Nombreux étaient ceux pour qui le président de Gaulle avait trahi le pays en accordant son indépendance à l'Algérie. | Open Subtitles | العديد من الناس شعروا بان الرئيس تشارلز ديجول خان البلاد بإعطاء الإستقلال للجزائر. |
Pas tout à fait. ll me faut la coopération de de Gaulle. | Open Subtitles | ليست بالكامل. واحد سيكون لدية تعاون مع ديجول. |
Si l'on devait en croire Israël, Charles de Gaulle, par exemple, aurait été le parfait terroriste puisqu'il s'est battu pour libérer son pays de l'occupation. | UN | ولو أخذنا بهذه المقولة، لكان شارل ديغول مثلا إرهابيا بامتياز، لأنه ناضل من أجل تحرير أرضه من الاحتلال. |
La guerre d'Algérie, comment s'est-elle terminée? Le général de Gaulle lui-même a cédé à la nécessité de parler avec les Algériens pour que la guerre se termine. | UN | وكيف انتهت الحرب الجزائرية؟ لقد رضخ الجنرال ديغول نفسه لضرورة التحدث مع الجزائريين حتى يمكن إنهاء الحرب. |
Enquête sur le droit coutumier de la tribu Tsimihety dans Annales de l'Université Charles de Gaulle, Antananarivo, 1963. | UN | دراسة استقصائية حول قانون العُرف والعادة لقبيلة تسيميهيتي في حولية جامعة شارل ديغول بأنتاناناريفو 1963. |
A ce titre, sa réussite aura valeur d'exemple pour d'autres régions du monde, comme l'a été en son temps la réconciliation franco-allemande voulue par le Général de Gaulle et le Chancelier Adenauer. | UN | وسيكون نجاح أوروبا مثالا تحتذيه مناطق العالم اﻷخرى، مثلما كان الحال، في حينه، بالنسبة للمصالحة بين فرنسا والمانيا، التي سعى إليها الجنرال دي غول والمستشار أديناور. |
Ils veulent que tu aies une liaison avec un officiel de l'Elysée, quelqu'un assez proche de de Gaulle. | Open Subtitles | يريدونك أن تقيمي علاقة مع شخص ما مسؤول في قصر الاليزية شخص ما قريب من ديجول. |
On va commencer par se dire qu'après de Gaulle, nous sommes les hommes les plus influents du pays. | Open Subtitles | نبدأ بمعرفة انة بعد ديجول نحن الإثنان أكثر الناس قوة في فرنسا. |
Il a dit : "S'il y a la moindre chance que la vie de de Gaulle soit menacée | Open Subtitles | قال لو ان هناك اي احتمال لتهديد حياة الجنرال ديجول |
Ce passeport mentionnait que M. Emani avait embarqué à l'aéroport de Douala le 26 juin 2001 et était entré en France à l'aéroport de Roissy-Charles de Gaulle le lendemain, une semaine avant de se voir refuser l'admission au Royaume-Uni. | UN | وتوجد أختام توضح أن السيد إيماني قد استقل طائرة في مطار دوالا يوم 26 حزيران/ يونيه 2001 ودخل فرنسا في مطار شارل ديجول في رواسي في اليوم التالي، وذلك قبل رفض دخوله إلى المملكة المتحدة بأسبوع. |
En effet, mesuré à l’aune des standards d’aujourd’hui, Charles de Gaulle, Winston Churchill, et Dwight Eisenhower étaient comparativement des dirigeants autoritaires. L’Occident devra réadopter une telle approche, à moins de risquer de perdre sur le plan global tandis que ses forces politiques d’extrême droite et d’extrême gauche consolideront leurs positions et que les classes moyennes commenceront à disparaitre. | News-Commentary | والواقع أننا بمقاييس اليوم، نستطيع أن نعتبر شارل ديجول وونستون تشرشل ودوايت أيزنهاور زعماء استبداديين نسبيا. ويتعين على الغرب أن يعيد تبني مثل هذا النهج، أو يجازف بخسارة عالمية مع شروع القوى السياسية من أقصى اليمين وأقصى اليسار في توحيد مواقفها وبدء طبقاته المتوسطة في التلاشي. |
Le Président de Gaulle, le Prince Philip d'Angleterre... le Chancelier Erhard... tous les grands de ce monde. | Open Subtitles | "ديجول من فرنسا" "الأمير فيليب من بريطانيا" "إرهارد من ألمانيا" |
Il y a une heure, dans la cour du fort d'Ivry, près de Paris, le lieutenant-colonel Bastien-Thiry a été fusillé pour avoir mené l'attentat d'août dernier contre le général de Gaulle. | Open Subtitles | قبل ساعة، في فناء الحصن افري، خارج باريس تم تنفيذ حكم الاعدام في العقيد باستين سايري من قبل فرقة الإعدام بتهمة المؤامرة على حياة الجنرال ديجول في أغسطس الماضي. |
Ce sont les enseignements de l'Histoire qui avaient conduit le général de Gaulle à faire ce choix crucial. | UN | فقد دفعت عِبر التاريخ الجنرال ديغول إلى القيام بهذا الاختيار الحاسم. |
Ce sont les enseignements de l'Histoire qui avaient conduit le général de Gaulle à faire ce choix crucial. | UN | فقد دفعت دروس التاريخ الجنرال ديغول إلى القيام بهذا الاختيار الحاسم. |
Le peuple kanak revendique son droit inné et actif a l'indépendance, comme de Gaulle l'a reconnu en son temps pour le peuple algérien. | UN | ويطالب شعب الكاناك بالاعتراف بهذا الحق، تماما كما اعترف ديغول في أيامه بحق الشعب الجزائري. |
Le général de Gaulle nous a légué un message important qui est au coeur de notre politique étrangère. | UN | لقد ترك لنا الجنرال ديغول رسالة هامة هي في صميم سياستنا الخارجية. |
Comme on peut s’y attendre, la gauche française rejette les pulsions atlantistes de Sarkozy et l’accuse fréquemment de trahir l’héritage du général de Gaulle. La majorité des Français, cependant, semblent être en faveur d’un réchauffement des liens avec les États-Unis. | News-Commentary | ليس من المدهش أن يرفض اليسار الفرنسي ميول ساركوزي الأطلنطية وأن يتهمه على نحو متكرر بخيانة تراث الجنرال ديغول . ولكن يبدو أن غالبية الشعب الفرنسي يؤيدون تحسين العلاقات مع الولايات المتحدة. |
On amorce notre descente sur Paris Ch. de Gaulle. | Open Subtitles | وقد بدأت لدينا النسب على باريس شارل ديغول. |
Pas sûr. Vous avez bien regardé de Gaulle? | Open Subtitles | لا أعرف، هل سبق ورأيت (دي غول) عن كثب؟ |
Colloque Charles de Gaulle et le Sénégal, Dakar, 28 février-3 mars 1990. | UN | ندوة شارل دوغول والسنغال، داكار 28 شباط/فبراير - 3 آذار/مارس 1990. |