ويكيبيديا

    "de gaza le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غزة في
        
    • في غزة يوم
        
    • غزة بتاريخ
        
    Près de 54,9 % des réfugiés immatriculés auprès de l’UNRWA dans la bande de Gaza ont été enregistrés dans l’un des huit camps de réfugiés de Gaza, le pourcentage le plus élevé de toutes les zones d’opérations. UN وسجل ما يقرب من ٥٤,٩ في المائة من اللاجئين المسجلين لدى اﻷونروا في غزة في مخيم واحد من مخيمات اللاجئين الثمانية في الميدان، وهذه أعلى نسبة تسجل في الميدان.
    Il est tenu compte dans ce chapitre des informations communiquées par les autorités de Gaza. Le Gouvernement israélien n'a pas répondu à la demande de la Mission. UN ويراعى في هذا الفصل المعلومات التي وردت من سلطات غزة في حين أن حكومة إسرائيل لم تستجب لذلك.
    50. S'inspirant des résultats enregistrés en 1995 dans la bande de Gaza, le groupe de travail sectoriel sur la création d'emplois a recensé toute une série de projets prioritaires pour la Cisjordanie. UN ٠٥ - على أثر التجربة الناجحة التي تحققت في قطاع غزة في عام ١٩٩٥، حدد الفريق العامل القطاعي المعني بتوفير فرص العمل سلسلة من المشاريع ذات اﻷولوية للضفة الغربية.
    Sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza, le ralentissement de l'activité économique globale, tant en 1993 qu'en 1994, a eu des incidences préjudiciables sur l'investissement dans le secteur manufacturier et sur la demande de produits manufacturés d'origine locale. UN وكانت لتباطؤ النشاط الاقتصادي العام في الضفة الغربية وقطاع غزة في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، آثار سلبية على الاستثمار في الصناعة التحويلية وعلى الطلب على السلع الصناعية المحلية.
    ∙ Israël a ouvert le parc industriel Karni de Gaza le 14 décembre 1998, prévu pour créer 20 000 emplois. UN ● افتتحت اسرائيل المنطقة الصناعية في كارني في غزة يوم ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ومن المخطط أن توفر ٠٠٠ ٢٠ فرصة عمل.
    Autre exemple d'exécution extrajudiciaire : Israël a assassiné un haut dirigeant du Hamas et son adjoint dans la bande de Gaza le 21 octobre. UN وفي حادث قتل آخر خارج نطاق الإجراءات القضائية، اغتالت إسرائيل أحد كبار قادة حماس ونائبه في قطاع غزة بتاريخ 21 تشرين الأول/أكتوبر.
    Quant au prétendu retrait de Gaza, le territoire est désormais en état de siège médiéval, privé de nourriture, de carburant et de tous ses droits, pendant qu'Israël mène une guerre que tout le monde qualifie de barbare. UN أما بالنسبة إلى الانسحاب المزعوم من غزة، فقد ترك غزة في حالة حصار يعود للقرون الوسطى حيث منع دخول الطعام والوقود كما حرمها من كل حق في حين تشن إسرائيل حرباً يصفها الجميع بأنها حرب بربرية.
    Le Hamas a pris effectivement le pouvoir dans la bande de Gaza le 15 juin 2007. UN وتولت حماس مقاليد السلطة الفعلية في قطاع غزة في 15 حزيران/يونيه 2007.
    Si, étant donné les circonstances, il est indispensable à la survie de la population de Gaza, le marché noir risque fort de freiner une reprise durable de l'activité économique, même après la levée du blocus. UN ومن شأن السوق السوداء هذه، وإن تكن وسيلة البقاء الضرورية لأهل غزة في ظل الظروف السائدة، أن تعوق نمو انتعاش الاقتصاد واستدامته، حتى ولو رفع الحصار.
    300 000 avis ont été largués sur l'ensemble de la bande de Gaza le 28 décembre; UN وأُسقطت 000 300 مذكرة تحذيرية فوق كامل قطاع غزة في 28 كانون الأول/ديسمبر؛
    Ils se sont ensuite rendus dans la bande de Gaza le 22 février, par le point de passage de Rafah. UN ثم سافرت إلى غزة في 22 شباط/فبراير حيث دخلت عن طريق معبر رفح.
    En raison des barrages routiers et des points de contrôle, dont on comptait jusqu'à plus de 600 entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, le Palestinien ordinaire devait rouler ou marcher pendant des heures par de petites routes transversales sinistres. UN وتتسبب الطرق المغلقة ونقاط التفتيش التي يبلغ عددها أكثر من 600 نقطـة بين الضفة الغربية وقطاع غزة في إضافة ساعات إلى المدة اللازمة لتنقل المواطنين الفلسطينيين العاديين ركوبا أو مشيا على طرق جانبية مقفرة.
    Le cas le plus récent est celui d'un professeur qui a perdu la vie durant les attaques militaires qui ont eu lieu dans le nord de Gaza, le 10 octobre. UN وكانت أحدث حالة هي مقتل معلم أثناء الهجمات العسكرية التي شنت على شمالي غزة في 10 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le 22 janvier 2008, les membres du Conseil ont tenu un débat sur la situation à Gaza à la suite des déclarations publiques faites par le Secrétaire général adjoint Pascoe sur la fermeture de la bande de Gaza le 18 janvier. UN " وفي 22 كانون الثاني/يناير 2008، أجرى أعضاء المجلس مناقشة بشأن الوضع في غزة بعد البيانات العلنية التي أدلى بها وكيل الأمين العام باسكو بشأن إغلاق قطاع غزة في 18 كانون الثاني/يناير.
    Ainsi, la destruction de la centrale de Gaza le 27 juin devait être l'un des principaux sujets d'enquête. UN فمثلاً، كان من المفروض أن تكون مسألة تدمير محطة توليد الكهرباء في غزة في 27 حزيران/يونيه نقطة تركيز رئيسية في التحقيق.
    Le Gouvernement japonais présente ses félicitations sincères à M. Yasser Arafat, Président de l'Organisation de libération de la Palestine, à l'occasion de son retour permanent dans la bande de Gaza, le 12 juillet 1994. UN تتقدم حكومة اليابـان بتهانيها القلبيــة إلى السيد ياسر عرفات، رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، بمناسبة عودته الدائمة إلى قطاع غزة في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Deux bombes ont explosé dans la bande de Gaza le 1er avril, dans des circonstances sur lesquelles la lumière n'a pas été faite, tuant les deux auteurs d'un attentat-suicide présumé et blessant six personnes. UN وانفجرت قنبلتان في قطاع غزة في ١ نيسان/أبريل في ظروف غامضة، وأسفرت عن مقتل حاملي القنبلتين الانتحاريين وإصابة ستة أشخاص بجروح.
    Elle a en outre pris note des accords successifs conclus ultérieurement par les deux parties, qui les ont conduits à signer l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, le 28 septembre 1995. UN ونوهت أيضا بالاتفاقات التالية المتعاقبة التي أبرمها الطرفان، والتي توجت بتوقيعهما على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Dès que l'ordre a été rétabli, le convoi a été autorisé à entrer dans la bande de Gaza le 6 janvier, à l'exception des 59 véhicules qui devaient se soumettre aux procédures types prévues pour les produits non humanitaires. UN 15 - وبمجرد استعادة النظام، تم السماح للقافلة بدخول قطاع غزة في 6 كانون الثاني/يناير، باستثناء السيارات الـ 59 التي كان لا بد أن تخضع للإجراءات الموحدة للسلع غير الإنسانية.
    Ce dernier meurtre fait suite à une autre attaque barbare menée contre le peuple palestinien de Gaza le samedi 2 avril 2011, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont perpétré une exécution extrajudiciaire lorsqu'ils ont tué trois Palestiniens en voiture entre la ville de Khan Yunis et le camp de réfugiés de Deir Al-Balah, également situé dans la bande de Gaza. UN وتأتي عملية القتل تلك في أعقاب هجوم وحشي آخر شن على الشعب الفلسطيني في غزة يوم السبت، 2 نيسان/أبريل 2011، ونفذت خلاله قوات الاحتلال الإسرائيلية عملية اغتيال خارج نطاق القضاء، حيث قتلت ثلاثة فلسطينيين كانوا يقودون سيارة بين بلدة خان يونس ومخيم دير البلح للاجئين في قطاع غزة أيضاً.
    380. La Mission constate, sur la base des faits qu'elle a rassemblés, qu'Israël a lancé des attaques directes contre la prison centrale de la ville de Gaza le 28 décembre 2008 et contre le bâtiment du Conseil législatif palestinien, également à Gaza, le 31 décembre 2008. UN 380- تبيّن للبعثة، مما جمعته من وقائع، أن إسرائيل شنّت هجمات مباشرة ضد السجن المركزي في مدينة غزة بتاريخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2008 وضد مبنى المجلس التشريعي الفلسطيني في مدينة غزة بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد