ويكيبيديا

    "de gel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجميد
        
    • التجميد
        
    • لتجميد
        
    • بتجميد
        
    • تجميدها
        
    • وتجميدها
        
    • بالتجميد
        
    • المجمدة
        
    • للتجميد
        
    • بتجميدها
        
    • التحميد
        
    • الجل
        
    • جل التصفيف
        
    • في شعرك
        
    À partir de cette alerte, les États pourraient prendre des décisions de gel temporaire. UN وبناء على هذا التحذير يمكن أن تصدر الدول أوامر تجميد مؤقتة.
    Les chiffres ne reflètent aucune planification ou stratégie de recrutement, celles-ci étant impossibles dans une situation de gel. UN ولا تأخذ هذه اﻷرقام في الاعتبار أية استراتيجية توظيف مخططة أو مستهدفة، وهي أمر مستحيل في ظروف تجميد التوظيف.
    Il a prié instamment tous les États parties de faciliter la restitution d'avoirs et de renforcer leurs capacités en matière de gel, de saisie et de confiscation des avoirs. UN وحثّ جميع الدول الأطراف على تيسير إرجاع الموجودات، وعلى تعزيز القدرة على تجميد الموجودات وحجزها ومصادرتها.
    Ces ordres de gel et autres directives ont force obligatoire pour toutes les banques commerciales et autres établissements financiers des Maldives. UN وتعد أوامر التجميد هذه وغيرها من التوجيهات ملزمة لجميع المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية في ملديف.
    La Cour a également constaté qu'il y avait restriction à l'usage du droit de propriété du requérant en raison de la portée générale et de la durée de la mesure de gel de ses fonds. UN ووجدت المحكمة أيضاً أن هناك خرقاً لحق مقدم الطلب في الملكية نتيجة التطبيق العام لتدابير التجميد ومدتها.
    La loi No 8204 institue une procédure claire de gel de fonds dont on soupçonne qu'ils sont le produit d'infractions graves. UN ويتبين أن القانون رقم 8204 ينص على إجراءات واضحة لتجميد الأموال التي يشتبه في كونها متأتية عن ارتكاب جرائم خطيرة.
    La demande de gel des avoirs est adressée au Ministère de la justice qui procède à l'examen de la requête. UN يقدم طلب بتجميد الأصول إلى وزارة العدل وتتولى الوزارة النظر فيه.
    Le Groupe d'experts a mené des enquêtes pour évaluer l'impact et l'efficacité des mesures de gel des avoirs concernant le Libéria imposées par le Conseil. UN أجرى الفريق تحقيقات لتقييم أثر وفعالية تدابير تجميد الأصول التي فرضها المجلس بشأن ليبريا.
    Quatre États ne disposent d'aucun mécanisme de gel hormis l'ordre de saisie. UN وهناك أربع دول ليست لديها آلية تجميد ما عدا الضبط الجنائي.
    Il n'existe aucune disposition similaire concernant les personnes que des mesures de gel ont incidemment affectées. UN ولا يوجد أي نـص مماثل فيما يتعلق بالأشخاص الذين تضرروا دون قصد من خلال آلية تجميد.
    L'avertissement préalable pourrait également être inutile, notamment en cas de gel d'avoirs. UN كما أن توجيه تحذير مسبق قد يكون غير مناسب كما في حالة تجميد الأرصدة.
    Enfin, les organes de supervision et notamment la Commission bancaire ont effectué une enquête approfondie sur la mise en oeuvre par les établissements de crédit de décisions de gel des avoirs. UN وأخيرا، قامت أجهزة الإشراف ولا سيما اللجنة المصرفية بتحقيق متعمق بشأن تنفيذ مؤسسات الائتمان لقرار تجميد الأرصدة.
    Aucune autre information n'a été fournie indiquant qu'il existe ou qu'il n'existe pas d'avoirs qui pourraient faire l'objet des mesures de gel des avoirs financiers au Bélarus. UN لم تقدم أي معلومات عما إذا كانت توجد أو لا توجد أي أصول قد تخضع لتدابير تجميد الأصول المالية في أوروغواي.
    i) Que l'ordre de gel soit publié suivant les délais et de la manière décidés par le tribunal; UN ' 1` أن يُنشَر أمر التجميد في الوقت والطريقة اللذين تحددهما المحكمة؛
    Deux États ont introduit des dispositions permettant aux personnes touchées de faire appel de décisions de gel des avoirs. UN واستحدثت دولتان أحكاماً تسمح للأفراد بالطعن في إجراءات التجميد.
    Les pouvoirs conférés aux autorités de police en matière de gel et de saisie s'appliquent également à cet égard. UN وتسري في هذا الصدد أيضا صلاحيات التجميد والحجز المُخولة لسلطات إنفاذ القانون المذكورة أعلاه.
    Ce projet de loi crée une infraction de financement du terrorisme et prévoit des mécanismes de gel des avoirs. UN وينص مشروع القانون على أن تمويل الإرهاب جريمة مستقلة بذاتها وينص على آليات لتجميد الأصول.
    La Constitution jamaïcaine exige qu'un mécanisme constitutionnellement viable soit en place pour établir un régime de gel efficace. UN ويقضي الدستور الجامايكي بإيجاد آلية عملية من الناحية الدستورية من أجل تطبيق نظام فعال لتجميد الأموال.
    Sur la base de ce rapport, une notification de gel des avoirs est adressée à l'établissement bancaire concerné qui procède au transfert du solde à la Banque centrale. UN وفي ضوء هذا التقرير، تخطر المؤسسة البنكية المعنية بتجميد الأصول وتشرع هذه المؤسسة في نقل الرصيد إلى البنك المركزي.
    g) La mise en place de mesures de gel des avoirs et de protection des indices; UN `7 ' تدابير تتعلق بتجميد الأصول وبالإثبات؛
    , ces biens, sans préjudice de tous pouvoirs de saisie ou de gel, peuvent être confisqués à concurrence de la valeur estimée du produit qui y a été mêlé. UN تخضع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛
    La localisation, le gel et la saisie des avoirs sont autorisés par voie d'ordonnances d'enquête, de séquestre et de gel conformément au Code pénal et à la loi sur la prévention du blanchiment d'argent. UN ويسمح بتتبع الأصول وتجميدها وحجزها من خلال التحقيق وأوامر التجميد بموجب القانون الجنائي وقانون منع غسل الأموال.
    Dans les affaires de blanchiment d'argent, une procédure de gel administratif est possible, sans décision judiciaire, avant toute transaction. UN ويمكن اتخاذ إجراء إداري بالتجميد في قضايا غسل الأموال، قبل تنفيذ أي معاملة، دون أمر من المحكمة.
    Il n'a radié aucun nom de la liste de gel des avoirs en 2005. UN ولم تشطب اللجنة في عام 2005 أي أسماء من قائمة الأصول المجمدة.
    Tous les pays aidés par la Banque mondiale seraient en mesure de respecter les mesures de gel imposées par le Protocole. UN وسيكون بإمكان كافة البلدان التي يعمل البنك الدولي فيها الوفاء بالتزاماتها للتجميد بموجب بروتوكول مونتريال.
    4. Si le produit du crime a été mêlé à des biens acquis légitimement, ces biens, sans préjudice de tous pouvoirs de gel ou de saisie, peuvent être confisqués à concurrence de la valeur estimée du produit qui y a été mêlé. UN 4- إذا كانت العائدات الاجرامية قد اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة، وجب اخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بتجميدها أو ضبطها.
    Les auteurs de la communication n'ont pas demandé que soit levée la mesure de gel d'une partie quelconque de leurs biens, comme le permet l'exception humanitaire prévue par la résolution 1452 (2002) du Conseil de sécurité. UN ولم يطلب صاحبا البلاغ رفع إجراء التحميد عن أي جزء من ممتلكاتهما، بمقتضى الاستثناء الإنساني المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1452(2002).
    Tu n'es pas mon complice aux cheveux plein de gel. Open Subtitles أنتي لستِ شريكتي من تضع الجل على شعرها
    Et il n'y aura pas assez de gel fixant pour changer ça ! Open Subtitles ولا يوجد هنا جل التصفيف كافي هنا ليغير هذا
    Et d'avoir trop de gel dans tes cheveux. Open Subtitles و لوضعك الكثير من الهلام في شعرك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد