ويكيبيديا

    "de genève et leurs protocoles additionnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جنيف وبروتوكولاتها الإضافية
        
    • جنيف وبروتوكوليها الإضافيين
        
    • جنيف والبروتوكولات الإضافية
        
    On a fait valoir en particulier que les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels proclamaient le droit des familles d'être informées du sort de leurs proches qui avaient disparu. UN وتم التركيز، بصفة خاصة، على أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية تؤكد حق الأسر في أن تُبلغ بمصير أفرادها المفقودين.
    La Palestine est convaincue que les efforts accomplis en faveur du désarmement doivent l'être dans le respect des principes du droit humanitaire international, en particulier les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels. UN تعتقد فلسطين أنه يجب بذل جهود نزع السلاح بطريقة تدعم مبادئ القانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels ont joué un rôle essentiel pour sauver des vies, aider des milliers de familles séparées à être réunies et apporter un réconfort à un grand nombre de prisonniers de guerre. UN لقد أثبتت اتفاقات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية أنها أساسية لإنقاذ الأرواح، وتسمح بلمِّ شمل آلاف الأسر المشتّتة وتجلب الطمأنينة لأعداد كبيرة من أسرى الحرب.
    Les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels ont apporté une contribution précieuse à la protection de la dignité humaine et à la préservation de l'humanité dans le cadre de la guerre. UN واتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية قد قدمت مساهمة كبيرة في حماية كرامة الإنسان والإبقاء على الطابع الإنساني في خضم الحروب.
    De l'avis de la Palestine, les efforts de désarmement doivent être menés de façon à faire respecter les principes du droit international humanitaire, notamment les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels. UN وترى فلسطين أنه يجب بذل جهود نزع السلاح على نحو يدعم مبادئ القانون الإنساني الدولي، وخصوصاً اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    L'Organisation des Nations Unies doit montrer sa crédibilité et son efficacité en protégeant les victimes des conflits armés et en faisant respecter les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels. UN ويجب أن تبدي الأمم المتحدة مصداقيتها وفعاليتها من خلال حماية ضحايا النزاعات المسلحة وإنفاذ اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها.
    :: Les obligations qu'impose le droit international humanitaire qui découlent du droit international coutumier et du droit des traités, comme les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels et d'autres traités en la matière; UN :: الالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي الناشئة عن القانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات مثل اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية والمعاهدات الأخرى ذات الصلة؛
    Les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels soulignent que l'accès à l'eau potable et à l'assainissement a une importance fondamentale pour la santé et la survie dans des situations de conflit armé international et non international. UN وتبين اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية الأهمية الجوهرية التي يتسم بها الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية بالنسبة للصحة والبقاء في حالات النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Le Gouvernement soudanais demande aux organisations régionales de jouer un plus grand rôle dans la promotion du droit international humanitaire et à tous les États d'appliquer les principes de ce droit, de même que les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels, sans aucune politisation. UN وقد دعت حكومته المنظمات الإقليمية للقيام بدور أكبر في تعزيز القانون الإنساني الدولي، كما دعت جميع الدول إلى تنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي وتنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية دون تسييس.
    45. De fait, comme le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) l'a fait observer, les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels ont la même finalité que les instruments internationaux des droits de l'homme, à savoir la protection de la personne humaine. UN 45- ومما لا شك فيه، على نحو ما أكدته لجنة الصليب الأحمر الدولية، أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية لديها ذات الأغراض المتصلة بالصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من قبيل حماية الأشخاص.
    Comme les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels sont les principaux instruments de droit international humanitaire susceptibles de contribuer à cet objectif, ils doivent être ratifiés par le plus grand nombre d'États possible et intégralement appliqués dans tous les types de conflits armés, nationaux comme internationaux. UN وبالنظر إلى أن اتفاقية جنيف وبروتوكولاتها الإضافية تمثل الصكوك الرئيسية للقانون الإنساني الدولي التي يمكن أن تسهم في تحقيق هذا الهدف، فلا بد أن يصدّق عليها أكبر عدد ممكن من الدول وأن تنفذ تنفيذاً كاملاً على جميع أنواع النزاعات المسلحة، سواء الوطنية أو الدولية.
    73. M. Saleh (Liban) dit que les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels ont renforcé le droit international humanitaire. UN 73 - السيد صالح (لبنان): قال إن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية قد عززت من القانون الإنساني الدولي.
    Le droit international, avant tout les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels, mais aussi la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et le personnel associé, ainsi que son Protocole facultatif, contiennent des normes essentielles permettant de réglementer l'espace de l'action humanitaire. UN فالقانون الدولي - بل جميع اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية - وكذلك الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، تتضمن قواعد أساسية تنظم ساحة العمل في المجال الإنساني.
    d) Les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels. UN (د) اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Sur le plan normatif, les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels accordent une grande importance à la protection des enfants, tant par le truchement des règles relatives à la protection de la population civile que par des dispositions qui leur sont plus particulièrement consacrées. UN 53 - وعلى الصعيد المعياري، تولي اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية أهمية كبيرة لحماية الأطفال، سواء عن طريق قواعد تتعلق بحماية السكان المدنيين أو بواسطة أحكام تكرس لهم بصفة خاصة.
    Le Ministère de la Défense intègre les obligations découlant du droit belge et des textes internationaux, au premier rang desquelles les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels, dans les directives données aux forces belges engagées en opération à l'étranger. UN 218- تدرج وزارة الدفاع في التعليمات الموجهة إلى القوات البلجيكية المشاركة في عملية بالخارج الالتزامات الناشئة من القانون البلجيكي والنصوص الدولية، وأولها نصوص اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    57. M. Al-Obaidli (Qatar) dit que les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels font partie du droit international mais que leur application demeure un problème. UN 57 - السيد العبيدي (قطر): قال إن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية قد أصبحت جزءا من القانون الدولي، ولكن تنفيذها لا يزال موضع خلاف.
    69. Le monde est témoin de destructions et de déplacements sans précédent, dus aux conflits armés, à l'occupation étrangère et au terrorisme d'État, dont le Moyen-Orient est malheureusement la cible privilégiée, une situation qui met à l'épreuve l'aptitude des organes internationaux des droits de l'homme à faire appliquer les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels. UN 69 - والعالم يشهد تدميرا وتشريدا لم يسبق لهما مثيل من جراء الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي وإرهاب الدولة، والكثير من ذلك في الشرق الأوسط بكل أسف، وهذا وضع قد يشكل اختبارا لمدى قدرة الهيئات الدولية لحقوق الإنسان نعلى تنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Comme l'a précisé le Président du CICR, < < Les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels n'empêchent pas que justice se fasse, ils exigent uniquement que l'on traite les personnes ayant enfreint la loi en utilisant les voies légales > > . UN وكما قال رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن " اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية لا تشكل عائقا أمام العدالة. فهي توجب فقط تطبيق أصول المحاكمة العادلة عند معاملة الأشخاص المدَّعى أنهم مجرمون " ().
    Par contre, concernant les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels, les sous-titres I et II de l'article 10 à l'article 50 de la Constitution de la quatrième République traitent des droits des gens et du droit international humanitaire. UN أما فيما يتعلق باتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين الأول والثاني، فإن المواد من 10 إلى 50 من دستور الجمهورية الرابعة تغطي حقوق المواطنين والقانون الإنساني الدولي.
    68. En de nombreuses occasions, par la voie de l'Organisation des Nations Unies et de la Cour pénale internationale, la communauté internationale a confirmé que les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels s'appliquaient aux territoires arabes occupés et a exigé qu'Israël, la puissance occupante, respecte les dispositions de ces instruments. UN 68 - وأوضح أن المجتمع الدولي أكد في مناسبات عديدة، عبر الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، انطباق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين على الأراضي العربية المحتلة، وطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بضرورة الالتزام بأحكامها.
    Le CICR reste tout aussi déterminé à s'acquitter du mandat international que lui ont conféré les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels relatifs à la protection de toutes les victimes des conflits armés et à la fourniture de l'assistance. UN وبالمثل، تظل اللجنة مصممة على الوفاء بولايتها الدولية الموكلة إليها في اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها والمتعلقة بحماية ومساعدة جميع ضحايا الصراعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد