Le Gouvernement devrait déployer ce contingent dans les brigades de gendarmerie en poste sur l'ensemble du territoire. | UN | ومن المتوقع أن تفرز الحكومة أفراد هذه المجموعة إلى أفواج الدرك في سائر أرجاء البلد. |
Afin d’éviter de nouveaux affrontements et manifestations de violence, le tribunal a dû remettre les deux hommes au même corps de gendarmerie, renonçant à les libérer. | UN | غير أن المحكمة اضطرت إلى تسليم الرجلين إلى نفس وحدة الدرك بدلا من إطلاق سراحهما وذلك تفاديا للمزيد من المواجهة والعنف. |
Ils peuvent, sur autorisation du procureur ou du juge d'instruction, déclarer l'adresse du commissariat ou de la brigade de gendarmerie comme domicile. | UN | وبإمكان الشهود، بعد الحصول على إذن من الادعاء أو من قاضي التحقيق، أن يعلنوا مقر مركز الشرطة، أو الدرك عنوانا لهم. |
Elle prévoit aussi d'envoyer prochainement des officiers de gendarmerie à la Mission des Nations Unies au Soudan. | UN | ويُتوقع أيضا أن يشارك قريبا ضابطان من الدرك الوطني في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
La < < force neutre > > , la réserve et une unité de gendarmerie relèveront du quartier général de la Force à Kinshasa. | UN | وستكون القوة المحايدة وقوة الاحتياط ووحدة للدرك تحت قيادة مقر القوة في كينشاسا. |
À Buyo, le commandant de la brigade de gendarmerie a confisqué les cartes d'électeur de 10 électeurs potentiels, affirmant qu'ils étaient étrangers. | UN | وفي بويو، صادر قائد لواء الدرك بطاقات تصويت 10 ناخبين محتمَلين ادعى أنهم أجانب. |
Elle se rend en outre régulièrement dans les commissariats de police et les brigades de gendarmerie où les chefs de parquet font également des contrôles de routine. | UN | وتقوم بالإضافة إلى ذلك، بزيارات منتظمة إلى مخافر الشرطة ومفارز الدرك التي تخضع أيضاً، لعمليات تفتيش روتينية يقوم بها رؤساء النيابة العامة. |
C'est le cas par exemple de la construction des casernes et des brigades de gendarmerie ainsi que des magasins d'armes pour les détachements des Forces armées centrafricaines. | UN | وهذا ينطبق مثلا على بناء ثكنات الدرك وألويته ومخازن الأسلحة لفصائل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى. |
Services de gendarmerie 39 631 352 773 34 844 812 495 | UN | خدمات الدرك 773 352 631 39 495 812 844 34 |
Dans le nord, en l'absence de police et de gendarmerie, la sécurité est assurée par les FRCI. | UN | ففي شمال البلد، تضطلع القوات الجمهورية لكوت ديفوار بالمسؤولية عن الحفاظ على الأمن بسبب غياب الشرطة وأفراد الدرك. |
Ce dernier a été arrêté et placé en détention à la brigade de gendarmerie de Goz Beida. | UN | وقد اعتقل واحتجز في زنزانة لواء الدرك في غوز بيضة. |
Il a repris conscience dans une cellule de la brigade de gendarmerie de Jakiri et on lui a demandé de décliner son identité. | UN | ولما استعاد وعيه وجد نفسه في زنزانة تابعة لمركز الدرك في جاكيري، وسئل عن هويته. |
Il est resté détenu en tout environ treize heures à la brigade de gendarmerie de Jakiri. | UN | وظل محتجزاً ثلاث عشرة ساعة في مركز الدرك في جاكيري. |
Le camp de gendarmerie d'Agban, le célèbre camp de gendarmerie d'Agban, a été encerclé et mitraillé. | UN | وحوصر معسكر قوات الدرك المعروف في أغبان وتعرض للقصف. |
L'école de gendarmerie a été attaquée à l'arme lourde : des lance-roquettes antichar, et nos hommes ont eu le dessus. | UN | وهوجمت مدرسة الدرك باستخدام أسلحة ثقيلة منها قاذفات صواريخ مضادة للدبابات، لكن النصر كان حليف قواتنا. |
Dans le poste de gendarmerie mentionné plus haut, le gendarme de service a reconnu qu’il n’avait pas d’exemplaires de ce texte à remettre aux détenus. Il a toutefois indiqué que ces derniers étaient informés oralement de leurs droits. | UN | وفي مركز الدرك المذكور أعلاه أقر الضابط العامل في تلك النوبة بأنه لا توجد نسخ من هذا البروتوكول متاحة لتقديمها لكل المحتجزين، بيد أنه قال إن المحتجزين يحاطون علماً شفوياً بحقوقهم. |
Elle peut être ordonnée par le procureur général, le procureur de la République, le magistrat instructeur, l’officier de gendarmerie, le gradé de gendarmerie, le chef de poste de gendarmerie ou le commandant de brigade, le directeur de la sûreté et l’officier de police. | UN | ويمكن أن يأمر به المدعي العام أو وكيل الجمهورية أو قاضي التحقيق أو ضابط الدرك أو صاحب الرتبة بين رجال الدرك أو رئيس مركز الدرك أو قائد مفرزة أو مدير الأمن أو ضابط الشرطة. |
Ainsi, les prévenus sont en fait soit gardés dans les postes de police ou de gendarmerie où ils ont été amenés après leur arrestation, soit transférés dans des prisons. | UN | وهكذا يُحتجز المتهمون في مراكز الشرطة أو الدرك التي يقادون إليها بعد إلقاء القبض عليهم أو ينقلون إلى السجون. |
Les trois autres cas, survenus en 1999, concernent des membres du Southern Cameroon National Council, qui ont été arrêtés par des membres de la brigade de gendarmerie nationale de Mbango et emmenés vers une destination inconnue. | UN | وأفادت التقارير بأن ثلاث حالات وقعت في عام 1999 وهي تخص أعضاء من المجلس الوطني الجنوبي الكاميروني اعتقلهم أفراد من فرقة الدرك الوطنية في مبانغو وقادوهم إلى مكان مجهول. |
Dans chaque province, il existe un quartier général de la gendarmerie tandis que chaque agglomération rurale est dotée d'une compagnie de gendarmerie. | UN | وتوجد في كل محافظة من المحافظات قيادة منطقة للدرك كما توجد سرية في كل بلدة ريفية. |
34. Mabrouk Djouaidia aurait été arrêté le 8 mars 1997 par la brigade de gendarmerie de Quallel près de Souk-Ahras. | UN | 34- وأُفيد بأن مبروك جعيدية أوقفه درك قلال بالقرب من سوق أهراس في 8 آذار/مارس 1997. |
Il aurait été de nouveau arrêté le 15 novembre 1993 avec quelques uns des autres avocats et aurait été interrogé pendant 26 jours au quartier général du régiment de gendarmerie de Diyarbakir. | UN | وأفيد أنه قبض عليه من جديد في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ مع بعض المحامين اﻵخرين وأنه قضى ٦٢ يوماً تحت الاستجواب في قيادة آلاي الجندرمة الاقليمية بدياربكير. |