Plusieurs villages ont été brûlés sur la route de Geneina en direction de Kulbus et Gozmino. | UN | وقد احترق عدد من القرى أثناء التحرك من الجنينة باتجاه كلبص وقوز مينو. |
Le responsable présumé est actuellement devant le nouveau tribunal pénal de Geneina chargé de juger les personnes accusées de crimes commis au Darfour. | UN | وقدم من ادعي بارتكابه لتلك الجريمة إلى العدالة أمام محكمة الجنينة الجنائية الجديدة للجرائم المرتكبة في دارفور. |
D'après des témoins, des armes et des munitions ont été déchargées dans les aéroports de Geneina et d'El-Fasher, puis déplacées dans différentes régions du Darfour. | UN | وقد تمت ملاحظة إفراغ شحنات أسلحة وذخيرة في مطاري الجنينة والفاشر ونقلها إلى مواقع مختلفة في دارفور. |
Après, j'avais si mal, j'étais si fatiguée que je ne pouvais pas bouger et qu'on a dû m'emmener chez le médecin à l'hôpital de Geneina. | UN | وبعد ذلك بلغ مني الأذى والتعب حدا لم أستطع معه التحرك، وأخذتني النساء الأخريات إلى الطبيب في مستشفى جنينة الكبير. |
Le chef de la police locale de Geneina, qui avait été convoqué pour présenter des éléments de preuve, était également absent à l'audition du 1er octobre. | UN | كما لم يحضر رئيس الشرطة المحلية بالجنينة جلسة الاجتماع المعقودة يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر وكان مطلوبا لتقديم أدلة. |
Il semble que les FAS aient été réapprovisionnées en armes et en munitions par l'aéroport de Geneina. | UN | ويعتقد أنه جرت إعادة تزويد القوات المسلحة السودانية بالأسلحة والذخائر عبر مطار الجنينة. |
Accident survenu à l'atterrissage à l'aéroport de Geneina d'un avion Antonov du Gouvernement soudanais qui transportait des armes et des munitions | UN | تحطم طائرة انتينوف تابعة لحكومة السودان عند هبوطها على مطار الجنينة وهي تُحمل أسلحة وذخائر |
6 affaires ont fait l'objet d'un suivi, dont 4 ont été portées devant le tribunal pénal général situé à Al-Fasher et 2 au tribunal pour mineurs de Geneina; 2 de ces affaires relevaient de la justice pour mineurs et 4 de la violence sexuelle et sexiste. | UN | رُصدت 6 حالات، 4 منها أمام المحكمة الجنائية العامة في الفاشر، وحالتان أمام محكمة الأحداث في الجنينة. وتتعلق حالتان بقضاء الأحداث، و 4 حالات بالعنف الجنسي والجنساني. |
Le Gouvernement soudanais a également accusé le Tchad d'effectuer des incursions terrestres et des bombardements aériens dans les régions de Rijl al-Harzaya et de Karmoula, dans le Darfour-Ouest, à quelque 56 kilomètres au sud-ouest de Geneina. | UN | واتهمت حكومة السودان تشاد كذلك بشن غارات برية وعمليات قصف جوي في منطقتي رجل الحرزاية وكرمولة غرب دارفور، على بعد نحو 56 كيلومترا جنوب غرب الجنينة. |
Un convoi d'une ONG internationale a été dévalisé à Habila Kanari, au sud-est de Geneina, et un vol à main armée a eu lieu dans une pension pour le personnel des Nations Unies à Geneina. | UN | وتعرضت قافلة تابعة لمنظمة غير حكومية دولية إلى السطو في هبيلة كناري جنوب شرقي الجنينة وتعرض بيت للضيافة في الجنينة إلى السطو المسلح. |
Afin de réduire dans une large mesure les risques pour le personnel, ils ont limité les déplacements des agents humanitaires à la ville de Geneina et ont réduit les effectifs dans la région en vue de faciliter un redéploiement rapide s'il y avait une nouvelle détérioration de la situation. | UN | وللتقليل من درجة تعرض موظفين للخطر قيدت الأمم المتحدة تنقل عمال المعونة الإنسانية إلى مدينة الجنينة وخفضت مستويات الموظفين في المنطقة لتيسير نقلهم سريعا إلى مكان آخر إذا تدهورت الحالة أكثر. |
Toutefois, en raison de la détérioration de la situation en matière de sécurité, l'accès humanitaire à quelque 30 000 personnes qui dépendent de cette assistance dans les zones aux environs de Seleia et de Kulbus au nord de Geneina a été coupé. | UN | بيد أنه نتيجة لتدهور الحالة الأمنية فإن المعونة الإنسانية لم تعد تصل إلى قرابة 000 30 شخص يعتمدون على المساعدة الإنسانية في المناطق الواقعة حوالي سيليا وكلبوس شمال الجنينة. |
Le même jour, quatre autres véhicules appartenant aussi à des organisations non gouvernementales ont été pris dans une autre embuscade par des hommes lourdement armés au nord de Geneina. | UN | وفي حادث منفصل في ذات اليوم، تعرضت أربع مركبات تابعة للمنظمات غير الحكومية لكمين على يد رجال مدججين بالسلاح شمال الجنينة. |
Au cours d'une réunion avec les chefs tribaux qui contrôlent les routes menant à Kerenek et Mornei (Darfour-Ouest), l'ONU a négocié un accord de passage sécurisé pour les zones à l'est de Geneina. | UN | 18 - وخلال اجتماع مع القادة القبليين الذين يسيطرون على الطرق المؤدية إلى كيرينيك ومورني في غرب دارفور، توسطت الأمم المتحدة لعقد اتفاق للمرور الآمن بالنسبة للمناطق الواقعة في شرق الجنينة. |
Le Groupe, en consultation avec le chef du Bureau de Geneina et le chef de la sécurité de la MINUS a annulé le voyage prévu dans la zone parce que la mission d'évaluation technique y était. | UN | وبعد التشاور مع رئيس مكتب الجنينة ورئيس الأمن في بعثة الأمم المتحدة في السودان، ألغى الفريق زيارته المقررة إلى المنطقة بسبب وجود بعثة التقييم التقني. |
Faute de carburant à l'aéroport de Geneina, le Groupe a dû voyager à bord d'un hélicoptère d'un autre organisme des Nations Unies qui a mis plus de temps à cause du changement d'itinéraire. | UN | وأرغم انعدام الوقود في مطار الجنينة الفريق على السفر بطائرة هليكوبتر تعود لوكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة على مسار تم تحويله مما استغرق وقتا أطول. |
Le présent accord s'intitule l'Accord de Geneina entre le Gouvernement d'union nationale et le Mouvement des forces du peuple pour les droits et la démocratie. | UN | 1 - يسمى هذا الاتفاق اتفاق الجنينة بين حكومة الوحدة الوطنية وحركة القوى الشعبية للحقوق والديمقراطية. |
Le HCR a fermé son bureau de Geneina en septembre 1992; il continuera à suivre la situation des réfugiés de la région à partir de Khartoum. | UN | وأغلق مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مكتبه في الجنينة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وسيواصل رصد مشاكل اللاجئين في المنطقة من الخرطوم. |
Masteri, près de Geneina | UN | مستيري، قرب جنينة |
En septembre 2005, au cours d'une période de vive tension dans la région de Tine, le Gouvernement soudanais a effectué au moins trois vols d'Antonov 26 suspectés d'avoir assuré le réapprovisionnement en munitions de sa base de Tine à partir de Geneina. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2005، خلال فترة اتسمت بالتوتر في منطقة طينة، قامت الحكومة بثلاث رحلات جوية على الأقل لطائرات من طراز أنتونوف - 26 يشتبه في أنها تقوم بإعادة تموين قاعدتها في منطقة طينة بالذخائر من جنينة. |
Au Darfour-Ouest, la liberté de passage des convois humanitaires demeure un grand sujet de préoccupation, et les zones situées autour et au nord de Geneina font encore l'objet des mesures de sécurité de la phase 4 imposées par l'ONU. | UN | 20 - ولا يزال توصيل المساعدة الإنسانية يثير قلقا بالغا في غرب دارفور نظرا لبقاء المنطقة المحيطة بالجنينة وشمالها تخضع لقيود مرحلة الأمم المتحدة الأمنية الرابعة. |