ويكيبيديا

    "de gestion des conflits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإدارة النزاعات
        
    • إدارة الصراعات
        
    • إدارة النزاعات
        
    • لإدارة الصراعات
        
    • لإدارة الصراع
        
    • إدارة الصراع
        
    • الصراعات وإدارتها
        
    • النزاعات وإدارتها
        
    • إدارة النزاع
        
    • إدارة المنازعات
        
    • وإدارة الصراع
        
    • وإدارة النزاعات
        
    • الصراع وإدارته
        
    • بإدارة النزاعات
        
    • عن أوجه التضارب في
        
    Les opérations de maintien de la paix ne doivent pas se substituer à la recherche de solutions aux causes profondes des conflits ni être un instrument de gestion des conflits. UN غير أنه ينبغي ألا يُنظَر لحفظ السلام على أنه بديل لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع أو على أنه أداة لإدارة النزاعات.
    Des mécanismes de gestion des conflits ont été créés et sont opérationnels. UN أُنشئت آليات لإدارة النزاعات وتم تشغيلها
    La médiation est un processus divers et complexe soumis au jeu des conditions particulières imposées par les parties impliquées dans le système de gestion des conflits. UN إن الوساطة عملية متنوعة ومعقدة تؤثر فيها ظروف معينة تهيئها الأطراف المشاركة في منظومة إدارة الصراعات.
    Sur le plan international, l'Organisation a œuvré pour la participation aux efforts de développement durable, de bonne gouvernance et de renforcement des capacités en matière de gestion des conflits. UN وعلى الصعيد الدولي، شاركت المنظمة في جهود التنمية المستدامة والحكم الرشيد وبناء القدرات في مجال إدارة النزاعات.
    Face à la complexité des nouvelles crises auxquelles nous faisons face aujourd'hui, il nous faut concevoir une nouvelle approche de gestion des conflits. UN ونظرا لتعقيد الأزمات الجديدة التي نواجهها اليوم، فإننا بحاجة إلى وضع نهج جديد لإدارة الصراعات.
    La première d'entre elles est la promotion de la médiation en tant qu'outil de gestion des conflits et de règlement pacifique des différends entre les États et à l'intérieur des États. UN ومن أهمها النهوض بالوساطة كأداة لإدارة الصراع والتسوية السلمية للنزاعات بين الدول وفي داخلها.
    En particulier, il a pris note d'une importante étude sur les procédures de gestion des conflits, qui traite d'un grand nombre des problèmes qui se posent aujourd'hui à l'Organisation. UN ولاحظ على وجه الخصوص الدراسة الرئيسية عن عمليات إدارة الصراع التي تتصدى لعدد كبير من المشاكل التي تواجه المنظمة حاليا.
    Nous prenons acte de l'appui important que l'Afrique a reçu de ses partenaires de développement dans le passé en matière de prévention et de gestion des conflits et d'efforts pour trouver des solutions. UN إننا نود أن نسجل عرفاننا بالدعم الهام الذي تلقته أفريقيا من الشركاء الإنمائيين في الماضي لمنع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Il n'est pas tenu compte des victimes de conflits dans le processus de prévention et de gestion des conflits. UN ويتم التغافل عن ضحايا النزاعات خلال عملية منع نشوب النزاعات وإدارتها.
    Effectif 2012 : rétablissement de mécanismes locaux de gestion des conflits par le biais de Conseils locaux, de Conseils ethniques et de dirigeants communautaires UN عام 2012: إعادة إنشاء آليات محلية لإدارة النزاعات عن طريق المجالس المحلية والمجالس القبلية وقيادات المجتمعات المحلية
    Effectif 2012 : plus large recours aux mécanismes locaux de gestion des conflits à des fins de médiation UN عام 2012: زيادة اللجوء إلى الآليات المحلية لإدارة النزاعات بهدف التوسط لتسويتها
    Le Conseil de sécurité a reconnu que le Groupe de travail spécial continuait de contribuer utilement au processus d'incorporation de pratiques de diplomatie préventive dans le dispositif de gestion des conflits de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد سلّم المجلس بالقيمة التي ما فتئ الفريق العامل المخصص يضفيها على عملية دمج ممارسات الدبلوماسية الوقائية في صلب هيكل الأمم المتحدة لإدارة النزاعات.
    De son côté, le PNUD met au point un vaste programme d'appui à l'Union africaine pour aider celle-ci à renforcer ses moyens de gestion des conflits. UN ومن جانبه، يعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع برنامج دعم شامل للاتحاد الأفريقي لبناء قدرته على إدارة الصراعات.
    Chef adjoint par intérim, Centre de gestion des conflits de l'OUA. UN نائب رئيس مركز إدارة الصراعات بالوكالة التابع لمنظمة الوحدة الأفريقية
    Elle continuera de fournir une assistance pour la promotion de mécanismes de gestion des conflits à l'échelle régionale et au niveau des États. UN وستواصل تقديم المساعدة لدعم عمل آليات إدارة النزاعات على مستوى الأقاليم والولايات.
    :: Création de 12 comités locaux de gestion des conflits dans l'est du Tchad UN :: إنشاء 12 من لجان إدارة النزاعات المحلية شرق تشاد؛
    En ce qui concerne le maintien de la paix, un certain nombre d'efforts ont été consentis, ces dernières années, pour renforcer la capacité de règlement et de gestion des conflits de l'Afrique. UN وفي مجال حفظ السلام، فقد بذلت بعض الجهود في السنوات القليلة الماضية لبناء قدرة أفريقية لإدارة الصراعات.
    Centre de gestion des conflits de l'OUA UN مركز منظمة الوحدة الأفريقية لإدارة الصراعات
    L'OSCE a également développé ses structures de gestion des conflits en Europe orientale et en Asie centrale. UN وقد عززت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أيضا هياكلها لإدارة الصراع فيما يتعلق بأوروبا الشرقية ووسط آسيا.
    En outre, le NEPAD a passé brillamment la première épreuve d'édification et de consolidation des institutions de gestion des conflits en Afrique. UN علاوة على ذلك، اجتازت هذه الشراكة أول اختبار لها فيما يتعلق ببناء مؤسسات إدارة الصراع الأفريقية وتعزيزها.
    En outre, l'Organisation elle-même a souvent été un instrument très efficace de prévention et de gestion des conflits. UN ثم إن المنظمة نفسها كانت غالبا أداة ناجحة لمنع الصراعات وإدارتها.
    Existence, aux niveaux tant national que local, de mécanismes de prévention et de gestion des conflits UN وضع آليات لمنع النزاعات وإدارتها على الصعيدين الوطني والمحلي
    257. Les adultes ont tout aussi besoin d'apprendre les techniques de gestion des conflits et le respect des droits de l'homme que les enfants et les jeunes. UN ٧٥٢ - ويحتاج الكبار بقدر حاجة اﻷطفال والشباب إلى قدرات إدارة النزاع والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Cette approche renforcera la capacité du Bureau à améliorer les aptitudes de gestion des conflits de ses clients et d'autres groupes, tels que les responsables hiérarchiques. UN وسيزيد هذا النهج من قدرة المكتب على تعزيز القدرة على إدارة المنازعات لدى العملاء والمجموعات المستهدفة الأخرى كالمديرين.
    Les négociations de paix que nous menons dans les régions du sud du pays déchirées par les conflits sont renforcées par des instruments de lutte contre le terrorisme et de gestion des conflits dont l'objectif est de séparer les insurgés des terroristes. UN إن مفاوضاتنا للسلام في المناطق التي تعانى من الصراع في جنوب الفلبين تعززها أدوات لمكافحة الإرهاب وإدارة الصراع تهدف إلى الفصل بين المتمردين والإرهابيين.
    :: Coopérer avec les organisations nationales et internationales en ce qui concerne le maintien de la paix et les mesures de gestion des conflits; UN :: التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية فيما يتعلق بتدابير حفظ السلام وإدارة النزاعات.
    De même, les efforts actuels de prévention, de règlement et de gestion des conflits sont des exemples manifestes de l'activité du NEPAD. UN وبالمثل، تشكل الجهود المتجددة الجارية لمنع الصراع وإدارته وتسويته أمثلة واضحة على الشراكة الجديدة الفاعلة.
    Alors qu'autrefois la sécurité passait par l'équilibre des forces, la prévention de la course aux armements et une stabilité en période de crise placée sous le signe de l'affrontement de deux blocs militaires, l'accent est aujourd'hui mis sur la prévention de la prolifération des armes de destruction massive et sur la limitation des armements dans un contexte de gestion des conflits locaux. UN فبعد أن كان التركيز منصباً على تحسين الأمن من خلال توازن القوى ومنع سباق التسلح وتأمين الاستقرار في فترات الأزمات بين الكتل العسكرية التي تجابه بعضها بعضاً، تحول الآن نحو منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ومراقبة التسلح، وهما موضوعان يتصلان بإدارة النزاعات المحلية.
    f) Élaborer et administrer le programme de transparence financière et de gestion des conflits UN (و) تطوير وإدارة برنامج الكشف المالي والكشف عن أوجه التضارب في المصلحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد