ويكيبيديا

    "de gestion des océans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإدارة المحيطات
        
    • إدارة المحيطات
        
    C'est au niveau régional, qui est celui de l'échelle géographique de la plupart des problèmes, qu'il importe essentiellement d'envisager ce que doivent être les règles de gestion des océans. UN ويعتبر المستوى الإقليمي، الذي يعكس النطاق الجغرافي لمعظم المشاكل، على جانب كبير من الأهمية لإدارة المحيطات.
    Dans ces écorégions, des mécanismes de gestion intégrée ont été mis en place dans cinq grandes zones de gestion des océans. UN وضمن هذه المناطق الإيكولوجية، شُرع في عمليات إدارة متكاملة في خمس مناطق كبيرة لإدارة المحيطات.
    Les zones élargies de gestion des océans constituent le cadre intégré qui comprendra aussi le renouveau de la gestion des pêches. UN والمجالات الواسعة لإدارة المحيطات توفر الإطار التكاملي، وسيشمل ذلك تجديد إدارة المصائد.
    Il importe que tous nos processus décisionnels, que ce soit en matière de pêches ou de gestion des océans, s'appuient sur de solides connaissances scientifiques. UN وينبغي أن تقوم كل قراراتنا التي نتخذها بشأن مصائد الأسماك أو إدارة المحيطات على قاعدة علمية صلبة.
    Les données et l'information au service de la prise de décisions en matière de gestion des océans UN البيانات والمعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات بشأن إدارة المحيطات
    Il est maintenant nécessaire de réorganiser ce qui est en train de se transformer en un échafaudage incohérent de règles de gestion des océans d'une extrême complexité. UN وهناك حاجة للاعتراف بأن بنية إدارة المحيطات بدأت تصبح غير مترابطة وشديدة التعقيد.
    En 2005, le Kenya a créé un groupe de travail chargé de définir les limites extérieures de son plateau continental et d'élaborer une politique intégrée de gestion des océans. UN وفي عام 2005، أنشأت كينيا فرقة عمل لرسم الحدود الخارجية لجرفها القاري ولوضع سياسة متكاملة لإدارة المحيطات.
    Les zones protégées sont ainsi l'un des outils que l'on peut utiliser dans une démarche intégrée et écosystémique de gestion des océans. UN وبالتالي، تشكل المناطق المحمية إحدى الأدوات التي يمكن استخدامها لتنفيذ نهج متكاملة لإدارة المحيطات والنظم الإيكولوجية.
    Aussi les ORGP doivent-elles appliquer de nouveaux principes modernes de gestion des océans, y compris utiliser l'information scientifique la plus actualisée pour leurs prises de décision. UN ويجب على تلك المنظمات أن تستخدم مبادئ عصرية جديدة لإدارة المحيطات وأفضل المعلومات العلمية المتاحة في صنع قراراتها.
    Depuis l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, le problème de la gestion des ressources côtières et marines est abordé dans le cadre des stratégies plus larges de gestion des océans. UN وقد أصبحت إدارة الموارد الساحلية والبحرية مدمجة في الاستراتيجيات الأوسع نطاقا لإدارة المحيطات منذ بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La constitution d'un nouveau partenariat mondial pour les océans serait l'occasion de s'attaquer aux problèmes largement documentés de la surpêche, de la dégradation de l'environnement marin et de la perte d'habitat, ainsi que d'aider les pays à concevoir et appliquer de meilleures méthodes de gestion des océans. UN وقالت إن من شأن إقامة الشراكة العالمية الجديدة من أجل المحيطات أن تشكل وسيلة للتصدي للمشاكل الموثَّقة على نطاق واسع والمتعلقة بالإسراف في الصيد البحري، وتدهور البحار وفقدان الموئل، وأن تساعد البلدان على وضع إجراءات محسنة لإدارة المحيطات وتنفيذها.
    La stratégie s'appuie sur la création de < < grandes zones de gestion des océans > > et de < < zones de gestion côtières > > . UN ويتم تنفيذ الاستراتيجية من خلال إنشاء " مناطق واسعة لإدارة المحيطات " و " مناطق لإدارة السواحل " .
    Depuis l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les petits États insulaires en développement ont intégré la gestion de leurs ressources côtières et marines dans des stratégies plus larges de gestion des océans, mais la mise en œuvre de la Convention continue de se heurter à des difficultés financières et au manque de moyens. UN وإن كانت هذه الدول قد أدمجت إدارة الموارد الساحلية والبحرية في الاستراتيجيات الأوسع نطاقا لإدارة المحيطات منذ بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، فإن القيود المالية ونقص القدرات ما زالا يعوقان التنفيذ.
    De nombreux petits États insulaires en développement ont intégré la gestion des ressources maritimes et côtières à leurs stratégies globales de gestion des océans depuis l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, mais la mise en œuvre de la Convention reste entravée par les contraintes financières et le manque de capacités. UN وفي حين أن كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية قد أدمجت إدارة الموارد الساحلية والبحرية في الاستراتيجيات الأوسع نطاقا لإدارة المحيطات منذ دخول اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ، فإن تنفيذ الاتفاقية ما زالت تعوقه القيود المالية وانعدام الخبرة.
    Il y a eu convergence encourageante des points de vue et de l'élan donné pour faire en sorte que la surpêche et la pêche illégale ne soient plus tolérées - tant sur le plan intérieur qu'en haute mer - et que la collaboration régionale en matière de pêche en haute mer devienne un élément solide d'un plus vaste programme de gestion des océans. UN وقد حدث تلاق مشجع في الآراء يرمي إلى ضمان عدم التسامح مع الصيد المفرط والصيد غير القانوني، سواء محليا أو في أعالي البحار، وإلى ضمان أن يكون التعاون الإقليمي في إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار جزءا هاما من جدول الأعمال العام لإدارة المحيطات.
    Elle contient aussi des dispositions définissant le champ d'application et les procédures d'exécution du plan de gestion des océans. UN كما يتضمن أحكاما تحدد السلطات والإجراءات في مجال إنفاذ خطة إدارة المحيطات.
    Nous attendons également la création d'un mécanisme efficace de coordination interinstitutionnelle, qui garantira une approche intégrée de gestion des océans à l'échelon planétaire. UN ونحن نتطلع أيضا إلى إنشاء آلية تنسيق فعالة فيما بين الوكالات يمكنها ضمان نهج متكامل لحسن إدارة المحيطات على المستوى العالمي.
    Concernant le projet de résolution de cette année, les États-Unis, comme de nombreux autres pays, se sont efforcés d'obtenir des résultats solides pour pallier les sérieuses lacunes en matière de gestion des océans qui existent actuellement dans le cas de nombreux types de pêche. UN وفي مشروع قرار هذا العام، سعت الولايات المتحدة، مع بلدان كثيرة أخرى، للتوصل إلى نتائج قوية لمعالجة الفجوات الخطيرة الموجودة حاليا في إدارة المحيطات فيما يتعلق بالكثير من مصائد الأسماك.
    Ces recommandations visent trois grands objectifs : assurer une plus grande sécurité et une plus grande équité à l’humanité; améliorer la contribution de la science et de la technologie à la préservation et à l’exploitation des ressources des océans; renforcer les systèmes de gestion des océans et assurer la participation de la population à leur gestion. UN وهناك ثلاثة أهداف أساسية لهذه التوصيات هي: توفير مزيد من اﻷمن والعدالة للبشرية؛ تحسين مساهمة العلم والتكنولوجيا في المحافظة على موارد المحيطات واستخدامها؛ تعزيز نظم إدارة المحيطات وكفالة مشاركة الجمهور في إدارتها. اﻷمن والعدالة
    Outre qu’elle oeuvrerait pour la coordination des diverses activités des Nations Unies dans le domaine des océans, une telle instance aiderait également les pays à développer leur capacité nationale de gestion des océans et à appliquer les conventions universelles, grâce à une plus grande sensibilisation aux affaires maritimes. UN وهذا المنتدى، علاوة على تعزيز التنسيق بين مختلف أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المحيطات، من شأنه أيضا أن يساعد البلدان في تنمية قدراتها الوطنية على إدارة المحيطات وفي تنفيذه الاتفاقيات العالمية من خلال زيادة الوعي بشؤون المحيطات.
    i) Renforcer les activités de formation en matière de mise en valeur et de gestion des océans et des zones côtières; UN )ط( تعزيز اﻷنشطة التدريبية في مجال إدارة المحيطات والمناطق الساحلية وتنميتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد