ويكيبيديا

    "de gestion régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹدارة اﻹقليمية
        
    • الإدارية الإقليمية
        
    • الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
        
    • إدارية إقليمية
        
    • إدارة إقليمية
        
    • اﻹدارية القطرية
        
    • الإدارة الإقليمي
        
    Une délégation a demandé quelles seraient les relations entre la Directrice générale et les équipes de gestion régionales ainsi qu'entre la Directrice générale et les représentants de pays. UN وسأل أحد الوفود عن العلاقة مستقبلا بين المدير التنفيذي وأفرقة اﻹدارة اﻹقليمية وبين المدير التنفيذي والممثلين القطريين.
    Le rôle joué par ses représentants dans les équipes de gestion régionales a permis de mieux tenir compte de l'expérience et des connaissances des pays lors de l'élaboration des politiques régionales. UN وأدت مشاركة ممثلي اليونيسيف في فرق اﻹدارة اﻹقليمية إلى زيادة الاسهام بالخبرات والمعارف القطرية في الاستراتيجيات والسياسات اﻹقليمية.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de la création des équipes de gestion, qui constituaient un nouveau système de gouvernance interne, et ont demandé des précisions sur les activités des équipes de gestion régionales. UN وأعرب كثير من الوفود عن تقديرهم ﻹنشاء اﻷفرقة اﻹدارية كنظام جديد لﻹدارة وطلبوا معلومات محددة عن عمل أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية.
    Certaines régions mettent également au point des formules novatrices en matière de gouvernance et de responsabilisation, fondées à la fois sur la coordination, le suivi assuré par les équipes de gestion régionales et nationales et un système d'évaluation annuelle des résultats. UN وتعمل بعض المناطق على إعداد نُهُج مبتكرة للإدارة الرشيدة والمساءلة تستند إلى نظام مشترك من المنسقين، وأعمال للرصد من خلال الأفرقة الإدارية الإقليمية والقطرية، واستعراض سنوي لتقييم الأداء.
    Intégrité des régimes des organisations de gestion régionales UN سلامة نـُـظم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    De son côté, le Secrétariat doit étudier les modalités de création de structures de gestion régionales pour réaliser pleinement les possibilités de régionalisation de l'appui. UN وينبغي للأمانة العامة أن تستكشف من جانبها إمكانية إقامة هياكل إدارية إقليمية من أجل تحقيق الإمكانات الكاملة لنظام دعم إقليمي.
    La participation au mécanisme de gestion des pêches régionales et à l'élaboration de mesures de gestion régionales aidera à éliminer les différences entre les pays au niveau régional. UN وستساعد العضوية في آلية إدارة مصائد الأسماك والمشاركة في وضع تدابير إدارة إقليمية على القضاء على الخلافات فيما بين البلدان على الصعيد الإقليمي.
    Le Directeur a déclaré que les équipes de gestion régionales avaient pris part au processus préparatoire. UN وقال المدير إن اﻷفرقة اﻹدارية القطرية قد شاركت في عملية إعداد المذكرات.
    Au sein du MENARO, par exemple, le comité créé il y a un an ne s'est pas encore réuni, tandis qu'au WCARO, il a été difficile d'assurer la participation aux réunions durant les manifestations parallèles lors des réunions des équipes de gestion régionales. UN ففي المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا، على سبيل المثال، أنشئت اللجنة قبل عام ولكنها لم تجتمع حتى الآن، في حين أنه، في المكتب الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا، لم يكن هناك حضور كاف خلال الفعاليات الجانبية لاجتماعات فريق الإدارة الإقليمي.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de la création des équipes de gestion, qui constituaient un nouveau système de gouvernance interne, et ont demandé des précisions sur les activités des équipes de gestion régionales. UN وأعرب كثير من الوفود عن تقديرهم ﻹنشاء اﻷفرقة اﻹدارية كنظام جديد لﻹدارة وطلبوا معلومات محددة عن عمل أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية.
    5. Il a été proposé que les équipes de gestion régionales mettent en place des comités d'examen des publications à l'échelon régional. UN ٥ - ولقد اقترح بأن تنشئ أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية لجانا إقليمية لاستعراض المنشورات.
    473. Elle a présenté brièvement certaines des mesures prises pour assurer la mise en oeuvre du système de contrôle, telles que la création de comités de contrôle par les équipes de gestion régionales pour faciliter le suivi régional. UN ٤٧٣ - وأوجزت بعض التدابير التي يجري اتخاذها لضمان تطبيق نظام المراقبة الداخلية، مثل قيام فرق اﻹدارة اﻹقليمية بإنشاء لجان المراقبة الداخلية من أجل دعم مسؤوليات المراقبة الداخلية اﻹقليمية.
    Elle a défini le partage des responsabilités en matière de gestion entre les bureaux régionaux et les équipes de gestion régionales (composées de tous les représentants de pays et de représentants du personnel et dirigées par les directeurs régionaux) et a confirmé que les bureaux de zone seraient maintenus selon que de besoin. UN وميزت بين المكاتب اﻹقليمية والمسؤولية اﻹدارية التي تشارك فيها أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية التي تضم جميع الممثلين القطريين وممثلي الموظفين برئاسة المديرين اﻹقليميين. وأكدت على أن مكاتب المناطق ستظل قائمة حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Les équipes de gestion régionales ont également examiné les priorités actuelles à la lumière du plan à moyen terme, processus qui a permis de mieux focaliser l’appui technique régional et le contrôle, et de mieux orienter les discussions que les bureaux de pays ont avec leurs homologues à propos des domaines où l’action pourrait être accélérée. UN ٤٢ - كما استعرضت أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية اﻷولويات الحالية في ضوء الخطة المتوسطة اﻷجل، وسلطت هذه العملية مزيدا من الضوء على الدعم التقني اﻹقليمي وجهود الرصد، وأفضت إلى توفير توجيه إضافي للمكاتب القطرية يساعدها في المباحثات التي تجريها مع نظرائها حول المجالات التي يمكن التعجيل فيها.
    Ces directives ont été finalisées et distribuées à tous les bureaux de l'UNICEF durant le premier trimestre de 1998. Par l'intermédiaire des équipes de gestion régionales et nationales, d'ateliers organisés en collaboration avec des partenaires nationaux, de l'examen des programmes et de dialogues réguliers, les efforts tendant à donner effet à ces directives progressent. UN وقد وصفت تلك الخطوط التوجيهية البرنامجية في صيغتها النهائية ووزعت على كافة مكاتب اليونيسيــف خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨، ومن خلال أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية والقطرية، وحلقات العمل البرنامجية مع الشركاء الوطنيين، والاستعراضات البرنامجية، والحوار المتواصل، أخذت الجهود المبذولة لتطبيق هذه المبادئ التوجيهية تصبح أكثر واقعية " .
    Il s'agit d'aider les autorités de gestion régionales à entamer des processus permettant aux femmes d'accéder et de se maintenir dans le système socio-économique, à la fois en plus grand nombre et à des postes plus qualifiés. UN ويشكل هذا الإجراء مساهمة مقدمة إلى السلطات الإدارية الإقليمية لكي تستهل عمليات تفضي إلى أشكال أكبر وأكثر تأهيلا لوصول المرأة إلى النظام الاجتماعي الاقتصادي والبقاء فيه بصفة دائمة.
    Les examens auxquels auront procédé les équipes de gestion régionales seront utilisés pour évaluer les progrès réalisés et mieux définir les stratégies et mesures à prendre aux niveaux régional et national. UN وستجري الأفرقة الإدارية الإقليمية استعراضات ومناقشات دورية يُستعان بها في تقييم التقدم المبلغ عنه، وفي مواصلة توجيه الاستراتيجيات والأعمال المنفذة على المستويين الإقليمي والقطري.
    Fonctionnement des organisations de gestion régionales UN أداء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لأعمالها
    Mesure dans laquelle les États du port Parties à l'Accord ont agi pour rendre plus efficaces les décisions des organisations de gestion régionales; mesure dans laquelle ces organisations ont adopté des décisions UN مدى اعتماد دول الميناء الأطراف لتدابير من أجل تعزيز فعالية تدابير المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. ومدى اعتماد المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتلك التدابير.
    Ont été ainsi organisés un exposé lors de la séance inaugurale des représentants de l'Association mondiale du personnel, de nombreuses séances au Siège à New York, et d'autres séances à Copenhague, dans cinq bureaux de pays et auprès de trois équipes de gestion régionales. UN وتضمنت هذه الجلسات إحاطة إعلامية قُدمت في الجلسة الافتتاحية إلى ممثلي الرابطة العالمية للموظفين؛ وفي جلسات كثيرة عُقدت بالمقر في نيويورك؛ وجلسات عُقدت في كوبنهاغن، وفي خمسة مكاتب قطرية ومواقع ثلاثة أفرقة إدارية إقليمية.
    Des équipes de gestion régionales ont été mises en place et ont déjà commencé à renforcer les systèmes permettant de contrôler la gestion des programmes de pays au niveau régional, d'examiner les vérifications des comptes et les rapports de gestion et de leur donner suite et, enfin, d'élaborer des indicateurs de résultats à utiliser par tous les bureaux dans l'élaboration de leur rapport. UN وتم إنشاء أفرقة إدارة إقليمية وبدأت بالفعل بتعزيز النظم المتعلقة باﻹشراف اﻹقليمي على اﻷداء اﻹداري للبرامج القطرية، واستعراض وكفالة متابعة تقارير المراجعة واﻹدارة، ووضع مؤشرات لﻷداء من أجل تقديم التقارير من قِبَل جميع المكاتب.
    Le Directeur a déclaré que les équipes de gestion régionales avaient pris part au processus préparatoire. UN وقال المدير إن اﻷفرقة اﻹدارية القطرية قد شاركت في عملية إعداد المذكرات.
    Trois régions - EAPRO, ECE-CEI et ROSA - ont ainsi institué la pratique consistant à faire de l'égalité des sexes un point en permanence à l'ordre du jour des réunions d'équipes de gestion régionales. UN فثلاث من المناطق، وهي المكتب الإقليمي لشرقي آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا الوسطى والشرقية/دول رابطة الدول المستقلة، والمكتب الإقليمي لجنوب آسيا، قد أرست ممارسة متمثلة في إدراج القضايا الجنسانية كبند دائم في جدول أعمال اجتماعات فريق الإدارة الإقليمي الخاص بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد