:: Étude de gouvernance au Sénégal, Banque mondiale, 2011; | UN | :: دراسة عن أوضاع الحكم في السنغال، البنك الدولي، 2011 |
L'inégalité des sexes et la nécessité d'autonomiser les femmes continuent à affecter sérieusement le système de gouvernance au Cameroun, puisque les femmes sont largement exclues des efforts de développement. | UN | لا تزال عدم المساواة بين الجنسين والحاجة إلى تمكين المرأة تؤثر بدرجة خطيرة في نظام الحكم في الكاميرون، نظراً لأن المرأة قد استُبعدت بدرجة كبيرة من جهود التنمية. |
La représentation des femmes dans les structures de gouvernance au Cameroun est à peine supérieure à 16 pour cent, malgré le fait qu'elles représentent environ 54 pour cent de la population totale du pays. | UN | إن تمثيل المرأة في أي هيكل من هياكل الحكم في الكاميرون لم يكد يتجاوز 16 في المائة، مع أن المرأة تمثل نحو 54 في المائة من المجموع الكلي لعدد السكان في هذا البلد. |
D'autres aspects importants comprennent l'intégration de l'agriculture dans les systèmes statistiques nationaux et le renforcement des mécanismes de gouvernance au niveau des pays. | UN | وتشكل الجوانب الأخرى الهامة تعميم إدراج الزراعة في النظم الإحصائية الوطنية وتعزيز آليات الحوكمة على الصعيد القطري. |
La Suisse est consciente de la nécessité de mener cette réflexion, au même titre que l'on se préoccupe des questions de gouvernance au niveau du système des Nations Unies. | UN | وتدرك سويسرا الحاجة إلى هذه الوقفة التأملية، بقدر ما يساورنا القلق إزاء مسائل الحوكمة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Concernant les faiblesses dans le leadership de l'évaluation interorganisations et dans les arrangements de gouvernance au sein des Nations Unies, les délégations ont déclaré qu'elles apprécieraient la tenue de discussions au sein du Conseil d'administration à propos des évaluations conjointes, les considérant comme une avancée concrète. | UN | وبالإشارة إلى ما ذُكر في التقرير من ضعف القيادة في عمليات التقييم المشترك بين الوكالات وفي ترتيبات الحوكمة على نطاق الأمم المتحدة، أعربت الوفود عن ترحيبها بقيام المجلس التنفيذي بإجراء مناقشات بشأن التقييمات المشتركة ورأت في ذلك خطوة ملموسة إلى الأمام. |
Suivi de la représentation et de la participation des femmes dans tous les processus et structures de gouvernance au Darfour grâce à la tenue de réunions mensuelles avec les parties intéressées aux niveaux national et international, et établissement de rapports trimestriels à ce sujet | UN | رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحكم في دارفور والإبلاغ عن ذلك التمثيل كل ثلاثة أشهر عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
10. Le Président a fait de l'état de droit un principe durable de gouvernance au Nigéria. | UN | 10- وقد جعل رئيس الجمهورية سيادة القانون مبدأً ملزماً من مبادئ الحكم في نيجيريا. |
:: Surveillance de la représentation et de la participation des femmes à toutes les structures et à tous les processus de gouvernance au Darfour, par la tenue de réunions mensuelles avec les intervenants nationaux et internationaux, et établissement de rapports à ce sujet | UN | :: رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحكم في دارفور والإبلاغ عن ذلك التمثيل كل ثلاثة أشهر عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
Le Secrétaire général souligne également, dans ses observations finales que, bien que les gouvernements démocratiques diffèrent d'un pays à l'autre, une approche plus cohérente vis-à-vis de la démocratisation est certainement nécessaire, une approche qui exige un dialogue mondial sur les défis communs et les pratiques de gouvernance au XXIe siècle. | UN | ويؤكد الأمين العام أيضا في ملاحظاته الختامية أنه، بالرغم من أن الحكومات الديمقراطية تختلف من بلد إلى بلد، فإن هناك بالتأكيد حاجة إلى نهج أكثر تماسكا نحو تحقيق الديمقراطية، نهج يقتضي إجراء حوار عالمي بشأن التحديات المشتركة وممارسات الحكم في القرن الحادي والعشرين. |
Elles visent principalement à aider le Conseil des Faipule à établir un ordre du jour pour la prochaine conférence constitutionnelle, qui examinera notamment les options relatives à l'autodétermination et les arrangements de gouvernance au niveau des villages et des institutions nationales. | UN | وأوضح أن هدفها الأساسي هو مساعدة مجلس الفايبول على وضع جدول أعمال للمؤتمر الدستوري الوشيك، والذي سيناقش قضايا من قبيل خيارات تقرير المصير وترتيبات الحكم في مؤسسات القرى والمؤسسات الوطنية. |
:: Surveillance de la représentation et de la participation des femmes à toutes les structures et à tous les processus de gouvernance au Darfour, par la tenue de réunions mensuelles avec les intervenants nationaux et internationaux | UN | :: رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحكم في دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
Avec le concours du PNUD, le Département des affaires économiques et sociales procède à un bilan de la gouvernance dans 24 pays africains qui s'insère pleinement dans le cadre des forums sur la gouvernance en Afrique et permettra d'améliorer la capacité à coordonner les programmes de gouvernance au niveau de chaque pays. Pour une démocratie vigoureuse | UN | وكجزء لا يتجزأ من عملية منتدى شؤون الحكم في أفريقيا؛ تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتنفيذ مشروع لمسح شؤون الحكم في 24 بلدا أفريقيا، سيؤدي إلى زيادة قدرات البلدان على تنسيق برامجها الخاصة بشؤون الحكم على الصعيد القطري. |
On espère que le Forum annuel permettra de maintenir les problèmes de gouvernance au premier rang des préoccupations de développement et qu'il aidera à mettre en évidence les priorités en matière de gouvernance et facilitera la mobilisation des ressources destinées à combler l'écart entre les besoins et les ressources nationales disponibles. | UN | ومن المأمول أن يفيد المحفل السنوي في إبقاء قضايا إدارة الحكم في طليعة الحوار اﻹنمائي وأن يُساعد في تحديد اﻷولويات الرئيسية في ذلك المجال وتسهيل تعبئة الموارد من أجل رأب الفجوة بين الاحتياجات والموارد المحلية المتاحة. |
Concernant les faiblesses dans le leadership de l'évaluation interorganisations et dans les arrangements de gouvernance au sein des Nations Unies, les délégations ont déclaré qu'elles apprécieraient la tenue de discussions au sein du Conseil d'administration à propos des évaluations conjointes, les considérant comme une avancée concrète. | UN | وبالإشارة إلى ما ذُكر في التقرير من ضعف القيادة في عمليات التقييم المشترك بين الوكالات وفي ترتيبات الحوكمة على نطاق الأمم المتحدة، أعربت الوفود عن ترحيبها بقيام المجلس التنفيذي بإجراء مناقشات بشأن التقييمات المشتركة ورأت في ذلك خطوة ملموسة إلى الأمام. |
Dans le domaine de la gouvernance, un examen d'ensemble du processus de gouvernance au niveau régional est conseillé en vue d'améliorer le fonctionnement des comités et sous-comités régionaux et d'harmoniser leurs règlements intérieurs. | UN | وفي مجال الحوكمة، يوصي التقرير بإجراء استعراض شامل لعملية الحوكمة على الصعيد الإقليمي بهدف تحسين طريقة عمل اللجان الإقليمية واللجان الفرعية ومواءمة أنظمتها الداخلية. |
Une fois mis en place, ce mécanisme devrait contribuer à promouvoir un système de comptabilité plus efficace, transparent et rentable conforme aux dispositions clefs de la politique de gouvernance au niveau provincial. | UN | ويُرجَّح أن تساعد هذه الآلية لدى تنفيذها على إيجاد نظام للإبلاغ المالي أكثر فعالية وشفافية وكفاءة، يتناول التدابير الرئيسية المشمولة في سياسة الحوكمة على الصعيد دون الوطني. |
Le titulaire du poste de spécialiste des questions politiques (P-3) s'occupera de quatre comtés du secteur 2, où il sera chargé de recueillir des informations, de renforcer les institutions politiques et de promouvoir les réformes en matière de gouvernance au niveau local. | UN | وسيكون شاغل وظيفة موظف الشؤون السياسية (ف-3) مسؤولا عن جمع المعلومات في 4 مقاطعات في القطاع 2 وعن تمتين المؤسسات السياسية فيها وسيقوم كذلك بدعم الإصلاحات في مجال الحوكمة على مستوى القاعدة الشعبية. |
Ceci a conduit à une meilleure structure de gouvernance au niveau des opérations et de la direction des Services communs gérés par VNU, qui comprennent la coordination des relations avec le gouvernement hôte, la gestion des locaux et installations partagés et jusqu'à la possibilité de services communs pour la passation des marchés, l'infrastructure des technologies de l'information et des communications et les ressources humaines. | UN | وأدى هذا إلى تحسُّن هيكل الحوكمة على المستويين التشغيلي والتنفيذي للخدمات المشتركة التي يديرها برنامج متطوعي الأمم المتحدة، والتي تشمل تنسيق العلاقات مع الحكومة المضيفة، وإدارة أماكن العمل والمرافق المشتركة، والتوسع في تطبيق نهج الشراء المشترك، والبنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وخدمات الموارد البشرية. |