ويكيبيديا

    "de gouvernance démocratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكم الديمقراطي
        
    • الحوكمة الديمقراطية
        
    • للحكم الديمقراطي
        
    • حكم ديمقراطي
        
    • بالحكم الديمقراطي
        
    • والحكم الديمقراطي
        
    • للحوكمة الديمقراطية
        
    • بالحوكمة الديمقراطية
        
    • الإدارة الديمقراطية
        
    • ديمقراطي للحكم
        
    • للإدارة الديمقراطية
        
    Les compétences des parlements en matière de gouvernance démocratique sont une ressource précieuse pour les pays qui émergent d'un conflit. UN إن الخبرة التي تتمتع بها البرلمانات في مجال الحكم الديمقراطي تعتبر موردا قيما بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع.
    Accroître la performance du PNUD en matière de gouvernance démocratique UN تحسين أداء البرنامج الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي
    Elle doit continuer également d'appuyer l'objectif tendant à promouvoir une culture de gouvernance démocratique. UN وينبغي لها أيضا أن تواصل دعمها للهدف المتمثل في تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي.
    Consolidation des institutions de gouvernance démocratique et de l'état de droit UN تعزيز مؤسسات الحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون
    La Mongolie a engagé toute une réflexion afin d'adapter spécifiquement ses indicateurs de gouvernance démocratique aux exigences des décideurs nationaux. UN وقد اضطلعت منغوليا بالتزام فكري بأن تصمم مؤشراتها للحكم الديمقراطي بما يتفق خصوصا، مع متطلبات راسمي السياسة الوطنية.
    Notre objectif est clair : créer un système plus institutionnalisé de gouvernance démocratique libérale. UN هدفنا واضح وهو: إقامة نظام حكم ديمقراطي ليبرالي يتسم بمزيد من المؤسسية.
    Ses travaux en matière de gouvernance démocratique portent par ailleurs sur le renforcement des capacités et des institutions nationales dans la mise en œuvre des initiatives anticorruption. UN ويشمل عمله في مجال الحكم الديمقراطي أيضا تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية من أجل تنفيذ مبادرات مكافحة الفساد.
    Dans toute évaluation et dans tout suivi de variables financières et économiques, il faudrait inclure les notions de gouvernance démocratique et de développement humain. UN وينبغي أن يشمل أي تقييم ورصد للمتغيرات المالية والاقتصادية مفهوم الحكم الديمقراطي والتنمية البشرية.
    Appui au respect des règles de gouvernance démocratique et des droits de l'homme UN توفير التدريب على احترام قواعد الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان
    :: Respect des règles de gouvernance démocratique et des droits de l'homme. Le Gouvernement souscrit résolument aux principes de la démocratie, de l'état de droit et des droits de l'homme. UN :: مراعاة الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان: تلتزم الحكومة بمبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان.
    C'est parce que les principes de gouvernance démocratique se retrouvent dans notre identité nationale et dans le désir universel d'être libre. UN ذلك لأن مبادئ الحكم الديمقراطي تظهر في هويتنا الوطنية ورغبتنا العامة في أن نكون أحرارا.
    En général, la participation au processus de gouvernance démocratique est peu importante. UN والمشاركة بوجه عام قليلة في عملية الحكم الديمقراطي والقضايا الجنسانية.
    :: Les liens existant entre ces programmes en matière de gouvernance démocratique et le contexte de politique générale dans lequel s'inscrit le développement du secteur privé; UN :: الصلات بين برنامج الحكم الديمقراطي وبيئة السياسات الخاصة بتنمية القطاع الخاص
    Les organisations de la société civile ont un rôle très promoteur de défenseurs efficaces de l'équité et des structures de gouvernance démocratique à tous les niveaux. UN وتَعد منظمات المجتمع المدني بالكثير بوصفها جهات فعالة للدعوة للإنصاف ولهياكل الحوكمة الديمقراطية على جميع المستويات.
    La responsabilité n'apparaît pas seulement comme un indicateur de gouvernance démocratique, mais aussi comme un instrument permettant d'améliorer les résultats des institutions et la prestation des services. UN ولا يُنظر إلى المساءلة كمؤشر على تحقُّق الحوكمة الديمقراطية فحسب، بل وكأداة لتحسين أداء المؤسسات وتقديم الخدمات.
    Le programme mondial novateur sur les évaluations de la gouvernance et le premier forum d'Oslo sur la gouvernance ont permis au PNUD de susciter des discussions sur un renouveau efficace des processus de gouvernance démocratique et des institutions pour une nouvelle ère. UN ومن خلال البرنامج العالمي المبتكر لتقييم الحوكمة ومنتدى أوسلو الأول من نوعه للحوكمة، دعم البرنامج الإنمائي المناقشات التي جرت عن التجديد الفعال لعمليات ومؤسسات الحوكمة الديمقراطية في حقبة جديدة.
    Élaboration d'indicateurs nationaux de gouvernance démocratique, d'une note nationale d'information et d'un plan national d'action pour la démocratie UN وضع مؤشرات للحكم الديمقراطي الوطني، ومذكرة معلومات قُطرية وخطة عمل وطنية بشأن الديمقراطية
    :: L'organisation d'élections libres et régulières et une des pierres angulaires de tout système de gouvernance démocratique. UN :: الانتخابات الحرة والنزيهة هي لبنة أساسية لأي نظام للحكم الديمقراطي.
    :: Création de mécanismes locaux et nationaux et renforcement des capacités en matière de consolidation de la paix, de réconciliation nationale et de gouvernance démocratique UN :: إقامة آليات محلية ووطنية، وتعزيز القدرات لأغراض توطيد السلام وتحقيق مصالحة وطنية وإرساء حكم ديمقراطي
    :: Conseils dispensés au Gouvernement sur l'élaboration d'indicateurs de performance en matière de gouvernance démocratique UN :: تقديم المشورة للحكومة بشأن وضع مؤشرات الأداء الأساسية المتعلقة بالحكم الديمقراطي
    :: Création de mécanismes locaux et nationaux et renforcement des capacités en matière de consolidation de la paix, de réconciliation nationale et de gouvernance démocratique UN :: إقامة آليات محلية ووطنية، وتعزيز القدرات لأغراض توطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية والحكم الديمقراطي
    Priorité 3 : Renforcer les acteurs tripartites et le dialogue social en tant qu'outil de gouvernance démocratique UN الأولوية 3: تعزيز الحوار مع العناصر الفاعلة الثلاثية والحوار الاجتماعي كأداة للحوكمة الديمقراطية
    Elle contribuera notamment au renforcement des capacités des médias afin qu'ils jouent leur rôle de promotion d'un mode de gouvernance démocratique. UN ويشمل ذلك دعم بناء قدرات وسائل الإعلام الوطنية في أداء دورها فيما يتعلق بالنهوض بالحوكمة الديمقراطية.
    Il a adopté une démarche à base de droits pour se remettre d'un conflit armé et renforcer son appareil de gouvernance démocratique. UN وهى تتبنى نهجا يقوم على حقوق الإنسان للإنعاش بعد النزاع المسلح وتعزيز الإدارة الديمقراطية.
    Elles sont convenues de s'attaquer aux causes profondes du conflit et de mettre en place un système de gouvernance démocratique dans le cadre duquel le pouvoir et les richesses seraient équitablement partagés et les droits de l'homme garantis. UN واتفق الطرفان على معالجة الأسباب الجذرية للصراع وإنشاء نظام ديمقراطي للحكم يجري فيه اقتسام السلطة والثروة بصورة منصفة، ويتم فيه ضمان حقوق الإنسان.
    De ce point de vue, c'est l'incapacité de parvenir au multilatéralisme et de mettre au point un système de gouvernance démocratique au niveau mondial qui est à l'origine de cette crise globale. UN وهكذا، فإن السبب الأصلي لهذه الأزمة الشاملة هو الفشل في تحقيق تعددية الأطراف ووضع نظام للإدارة الديمقراطية على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد