ويكيبيديا

    "de gouvernements de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من حكومات البلدان
        
    • من الحكومات في البلدان
        
    • عن حكومات البلدان
        
    • لحكومات البلدان المستفيدة
        
    Contributions au titre du cofinancement provenant de gouvernements de pays de programme UN مساهمات التمويل المشترك من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج
    Elle a fait observer toutefois que depuis quelques années, beaucoup de gouvernements de pays en développement insulaires s'étaient sérieusement efforcés d'encourager une plus grande participation du secteur privé grâce à des mesures judicieuses de libéralisation économique et de déréglementation. UN بيد أنه لوحظ أن كثيرا من حكومات البلدان الجزرية النامية قد اتخذت خلال السنوات القليلة الماضية خطوات جادة لتعزيز الزيادة في إشراك القطاع الخاص بحكمة في تحرير الاقتصاد ولامركزيته.
    Y ont participé 54 représentants de gouvernements de pays en développement et de pays industrialisés, d'organisations de protection de l'environnement, de sociétés minières internationales, et d'organisations internationales et non gouvernementales. UN وحضره ٥٤ مشاركا من حكومات البلدان النامية والبلدان الصناعية، والوكالات البيئية، وصناعة التعدين الدولية، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية.
    Ensuite, un certain nombre de gouvernements de pays très endettés, en particulier en Amérique latine, ont dû faire face à des transferts financiers nets à l'étranger lorsque les nouveaux emprunts n'ont plus suffi à couvrir les versements d'intérêts. UN ثانياً، فإن عدداً من الحكومات في البلدان العالية المديونية، وخاصة في أمريكا اللاتينية، قد واجهت تدفقات مالية صافية إلى الخارج بالنظر إلى أن الاقتراض الجديد الصافي كان أقل من مدفوعات الفائدة.
    L'existence de ces régimes est désormais bien connue en Argentine, au Bangladesh, en Bolivie, à Maurice, en Namibie et en Afrique du Sud, et un nombre croissant de gouvernements de pays en développement envisagent d'adopter des programmes analogues. UN وهذه المعاشات التقاعدية معروفة الآن معرفة جيدة في الأرجنتين وبنغلادش وبوتسوانا وبوليفيا وجنوب أفريقيا وموريشيوس وناميبيا، وتنظر المزيد من الحكومات في البلدان النامية في تنفيذ برامج مماثلة.
    Des achats ont également été effectués au nom de gouvernements de pays de programmes, disposés ainsi à assumer davantage de responsabilités dans le domaine des approvisionnements essentiels. UN واقتنيت كذلك مشتريات نيابة عن حكومات البلدان التي يشملها البرنامج، مما يدل على أنها بصدد تحمل مسؤولية متنامية عن اقتناء اﻹمدادات الضرورية.
    Pourcentage de gouvernements de pays de programmes qui sont < < parfaitement d'accord > > que l'action du système des Nations Unies a été efficace pour développer les capacités nationales UN ثالثا-ألف-4 النسبة المئوية لحكومات البلدان المستفيدة من البرامج التي " توافق بشدة " على أن الأمم المتحدة كانت فعالة في تنمية القدرات الوطنية ثالثا-ألف-5 64 و 66
    Peu de gouvernements de pays en développement et en transition possèdent les compétences ou l'expérience nécessaires à la négociation d'accords relatifs à d'importants marchés d'investissements transnationaux. UN وقد اكتسب عدد قليل من حكومات البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة الانتقال المهارات أو الخبرات اللازمة للتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الانتقالي على نطاق كبير.
    Néanmoins, un examen exhaustif de l'expérience accumulée avait été entrepris à partir des vues recueillies auprès de gouvernements de pays donateurs et bénéficiaires, de représentants résidents du PNUD, de fonctionnaires du secrétariat et d'autres personnes. UN ومع ذلك، أجري استعراض شامل للتجربة الماضية على أساس اﻵراء التي تم الحصول عليها من حكومات البلدان المانحة والمستفيدة، والممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وموظفي اﻷمانة، وغيرهم من اﻷفراد.
    Un certain nombre de gouvernements de pays producteurs et exportateurs n'ont pas encore pu, en s'appuyant sur les mécanismes de suivi et de contrôle préconisés, empêcher réellement les exportations de substances psychotropes destinées aux circuits illicites d'autres pays. UN ولم يتمكن بعد عدد من حكومات البلدان المصنعة والمصدرة من القيام، من خلال آليات المراقبة والرصد المطلوبة، بمنع صادرات المؤثرات العقلية الذاهبة الى قنوات غير مشروعة في بلدان أخرى منعا فعالا.
    Nombre de gouvernements de pays développés se sentent parfaitement capables de gérer leurs programmes nationaux de développement durable sans la participation de l'ONU. UN وترى كثير من حكومات البلدان المتقدمة النمو أنها قادرة تماما على إدارة برامجها الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة دون مشاركة اﻷمم المتحدة.
    Un certain nombre de gouvernements de pays en développement ont pris des mesures relatives à ces investissements, et quelquesuns ont fait des déclarations où ils encourageaient expressément leurs entreprises à s'internationaliser en investissant à l'étranger. UN وشرع عدد من حكومات البلدان النامية في انتهاج سياسة للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، وأصدر بعضها بيانات تشجع مشاريعها تحديداً على التدويل عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    En outre, le Fonds donnera suite aux demandes reçues de gouvernements de pays en développement relatives au financement de projets visant à lutter contre la pauvreté, notamment d'initiatives émanant d'organisations et de petites entités du secteur privé à l'échelon des collectivités. UN وعلاوة على ذلك، سيقوم الصندوق بدعم الطلبات الواردة من حكومات البلدان النامية لتمويل مشاريع تخفيف حدة الفقر، بما في ذلك المبادرات الواردة من المنظمات المجتمعية وكيانات القطاع الخاص الصغيرة.
    20. Dans la quasi-totalité des réponses provenant de gouvernements, de pays développés et en développement le droit au développement est présenté dans ses dimensions à la fois individuelles et collectives. UN ٠٢- وتشير كل الردود الواردة من حكومات البلدان المتقدمة والنامية، تقريبا، الى الحق في التنمية بأبعاده الفردية والجماعية في وقت واحد.
    Pour nombre de gouvernements de pays en développement, les possibilités de mener une politique macroéconomique contracyclique sont limitées étant donné que les ressources financières et les devises sont plutôt réduites par rapport aux chocs extérieurs qu'ils ont à affronter. UN لا يتاح للعديد من حكومات البلدان النامية سوى هامش ضيق لاتخاذ سياسات على صعيد الاقتصاد الكلي تتسم بمقاومة التقلبات الدورية نظرا لأن مواردها المالية ومواردها من العملة الأجنبية عادة ما تكون محدودة مقارنة مع حجم الهزات الخارجية التي تتعرض لها.
    Un certain nombre de gouvernements de pays hôtes ont cherché à augmenter leur part de revenu en augmentant les impôts, en renégociant les contrats avec les STN, en imposant unilatéralement des modifications de contrat et/ou en resserrant le contrôle de l'État sur l'industrie. UN فقد سعى عدد من حكومات البلدان المضيفة إلى زيادة حصتها من الإيرادات بزيادة الضرائب، وإعادة التفاوض بشأن العقود مع الشركات عبر الوطنية، وفرض تغييرات من جانب واحد على العقود و/أو زيادة سيطرة الحكومة على الصناعة.
    38. Un certain nombre de gouvernements de pays en développement ont indiqué que la CTPD occupait une place de premier plan dans les échanges bilatéraux intéressant un certain nombre de domaines, notamment la coopération dans des secteurs comme la technique, la science, le commerce et l'enseignement. UN ٣٨ - وأوضح عدد كبير من حكومات البلدان النامية أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يحتل مكانة بارزة في المبادلات الثنائية في عدد من المجالات، بما في ذلك التعاون التقني والعلمي والتجاري والتعليمي.
    Il semble donc qu'un nombre important de gouvernements de pays bénéficiaires soient favorables au renforcement du rôle de coordination de l'appui apporté par le système des Nations Unies qui incombe au coordonnateur. UN وهذا يشير إلى أن عدداً كبيراً من الحكومات في البلدان المستفيدة من البرامج سترحب بإناطة المنسق المقيم بأداء دور معزَّز لتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة.
    28. Un nombre considérable de gouvernements de pays en développement n'ont toujours pas accès aux capitaux de marchés financiers nationaux ou internationaux. UN 28- يظل عدد كبير من الحكومات في البلدان النامية محروماً من إمكانية الحصول على رأس المال من الأسواق المالية المحلية أو الدولية.
    Pour ce rapport, l'inspecteur s'est appuyé sur plus de 100 entretiens avec des fonctionnaires de différentes organisations participantes dans plusieurs lieux d'affectation, ainsi qu'avec des représentants de gouvernements de pays hôte, de pays donateurs et d'organisations non gouvernementales présentes sur le terrain. UN 33 - ويستفيد التقرير من الملاحظات التي وردت من ما يربو على 100 مقابلة أجراها المفتش مع مسؤولين من مختلف المنظمات المشاركة في مختلف مراكز العمل، وكذلك مع ممثلين عن حكومات البلدان المضيفة والبلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    8. Pour ce rapport, le CCI s'est appuyé sur plus de 100 entretiens avec des fonctionnaires de différentes organisations participantes dans plusieurs lieux d'affectation, ainsi qu'avec des représentants de gouvernements de pays hôte, de pays donateurs et d'organisations non gouvernementales présentes sur le terrain. UN 8- ويستفيد التقرير من الملاحظات المستمدّة مما يربو على 100 مقابلة أجرتها وحدة التفتيش المشتركة مع مسؤولين من مختلف المنظمات المشاركة في مختلف مراكز العمل، وكذلك مع ممثلين عن حكومات البلدان المضيفة والبلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Pourcentage de gouvernements de pays de programmes qui sont < < parfaitement d'accord > > que le système des Nations Unies a < < sensiblement contribué > > au développement de leur pays UN 28-29 و32-37 ااستعراض مكتبي ثالثا-ألف-3 النسبة المئوية لحكومات البلدان المستفيدة من البرامج التي " توافق بشدة " على أن الأمم المتحدة قد " أسهمت بقدر كبير " في تنميتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد