Nombre de gouvernements qui se servent des orientations, des directives et des outils du PNUE. | UN | عدد الحكومات التي تستفيد من المشورة السياساتية لبرنامج البيئة والمبادئ التوجيهية والأدوات التي يطورها. |
Bien que cela soit peut-être le cas parfois, nous disposons d'exemples flagrants de gouvernements qui ont participé directement à ce type de trafic ou qui ont eu recours à des intermédiaires à cette fin. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الأمر قد يكون صحيحا في بعض الحالات، فإن لدينا الآن أمثلة صارخة لبعض الحكومات التي شاركت بصورة مباشرة في الاتجار أو استخدمت وسطاء لتنفيذه. |
En même temps, il y a un nombre inquiétant de gouvernements qui ne semblent pas reconnaître l'importance que revêtent les volontaires pour le bien-être de leurs communautés. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك عدد كبير جدا من الحكومات التي لم تدرك حتى الآن أهمية المتطوعين في خدمة مجتمعاتهم المحلية. |
17. Pourcentage de gouvernements qui luttent contre la discrimination 111 visant les migrants, les personnes handicapées, les personnes âgées | UN | 17 - النسبة المئوية للحكومات التي تتصدى للتمييز ضد المهاجرين والمعوقين وكبار السن والفتيات الحوامل |
Des représentants des organes interinstitutions visés au paragraphe 19 ci-dessus seraient admis à participer aux travaux, de même que les représentants de gouvernements qui auront fait part de leur intérêt au Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires. | UN | ويحق لممثلي الهيئات المشتركة بين الوكالات أن يشاركوا وكذلك ممثلي الحكومات الذين أعربوا عن اهتمامهم إلى وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية. |
b) i) Augmentation du nombre de gouvernements qui ont renforcé leurs capacités institutionnelles en vue d'adopter, de modifier et d'appliquer des politiques, une législation et des plans d'action nationaux, et consolidé les mécanismes visant à promouvoir la bonne gouvernance des villes et à assurer la décentralisation politique et fiscale | UN | (ب) ' 1` ارتفاع عدد الحكومات الوطنية التي ازدادت لديها القدرات المؤسسية على اعتماد وتنقيح وتنفيذ سياسات وتشريعات وخطط عمل وطنية، وعززت الترتيبات المؤسسية من أجل تشجيع الحوكمة الرشيدة للشؤون الحضرية وكفالة اللامركزية المالية والسياسية |
Depuis la rédaction du rapport, le nombre de gouvernements qui ont désigné officiellement des centres de liaison pour la mise en œuvre a atteint 87. | UN | ومنذ كتابة ذلك التقرير ارتفع عدد الحكومات التي حددت رسمياًّ مراكز تنسيق للتنفيذ إلى 78 حكومة. |
Il apparaît qu'au cours des dernières décennies, le nombre de gouvernements qui ont adopté des mesures de gestion des migrations a considérablement augmenté. | UN | وقد أفادت نتائج الدراسة بأن عدد الحكومات التي اتخذت تدابير لمعالجة مسألة الهجرة شهد زيادة كبيرة خلال العقود الماضية. |
En revanche, le nombre de gouvernements qui adoptent des mesures visant à contrôler et souvent à réduire les flux migratoires n'a cessé d'augmenter jusqu'à date récente. | UN | ومن ناحية أخرى، استمر نمو عدد الحكومات التي اتخذت تدابير لمراقبة هذه التدفقات وعادة خفضها حتى وقت قريب. |
Nombre de gouvernements qui reconnaissent légalement les institutions, pratiques et droits coutumiers | UN | :: عدد الحكومات التي تقر قانونا القوانين والمؤسسات والممارسات العرفية |
En outre, le nombre de gouvernements qui échangent régulièrement des notifications et entreprennent ce type d'enquêtes continue de progresser. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد الحكومات التي تتبادل تلك الإشعارات وتقوم بتلك الاستفسارات بصورة منتظمة ما فتئ يتزايد. |
ii) Le nombre de gouvernements qui suivent les recommandations de la Commission les incitant à mettre en oeuvre les dispositions des conventions relatives au contrôle des drogues qui visent à empêcher le détournement de substances utilisées dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. | UN | `2 ' عدد الحكومات التي تعمل بتوصيات اللجنة لتنفيذ أحكام في معاهدات مراقبة المخدرات لمنع تحويل المواد المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية. |
La Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale font régulièrement état de gouvernements qui refusent de coopérer avec le mécanisme des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme, ou avec tel ou tel élément de ce mécanisme. | UN | إذ تشير لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة بصورة منتظمة إلى الحكومات التي ترفض التعاون مع آلية حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة أو مع مكوناتها. |
La proportion de gouvernements qui estiment que leur taux de croissance démographique est trop élevé a baissé, passant de 44 % en 1993 à 41 % en 1998. | UN | وانخفضت نسبة الحكومات التي تعتبر معدل النمو السكاني لديها أعلى مما ينبغي، من ٤٤ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ٤١ في عام ١٩٩٨. |
Compte tenu de l'importance de la prévention parmi les jeunes, un certain nombre de gouvernements qui appliquaient des programmes efficaces visant certains groupes d'âge avaient partagé leurs données d'expérience avec d'autres gouvernements afin que ceux-ci puissent appliquer, dans leur pays, les mesures ayant produit des résultats positifs. | UN | ونظرا لأهمية وقاية الشباب، قام عدد من الحكومات التي تنفذ برامج ناجحة تستهدف فئات عمرية محددة بتبادل تجاربها مع غيرها من الحكومات لتمكينها من أن تحذو حذوها. |
Le nombre de gouvernements qui ont utilisé la colonne < < Observations > > pour préciser le type et le modèle d'armement qu'ils exportent ou importent figure au tableau 2. | UN | ويبين الجدول 2 عدد الحكومات التي استخدمت عمود " الملاحظات " في بيان الأنواع والطرز عند الإبلاغ عن الصادرات والواردات. |
Pourcentage de gouvernements qui luttent contre la discrimination | UN | النسبة المئوية للحكومات التي تتصدى للتمييز ضد المهاجرين والمعوقين وكبار السن والفتيات الحوامل |
2. Pourcentage de gouvernements qui ont répondu pendant l'année au cours de laquelle les allégations leur ont été transmises. | UN | ٢- النسبة المئوية للحكومات التي قدمت ردوداً خلال السنة التي أُحيلت فيها الادعاءات إليها. |
2. Pourcentage de gouvernements qui ont répondu pendant l'année au cours de laquelle les allégations leur ont été transmises. | UN | ٢- النسبة المئوية للحكومات التي قدمت ردوداً خلال السنة التي أُحيلت فيها الادعاءات إليها. |
Quatrièmement, les Nations Unies devraient indiquer qu'elles ne sauraient être d'accord avec les dirigeants de gouvernements qui continuent de contester l'obligation morale du Portugal d'aider le Timor oriental. | UN | ورابعا، ينبغـــي لﻷمـــم المتحدة أن تتحدى زعماء الحكومات الذين ما زالوا يعارضون التزام البرتغال اﻷدبي بدعم تيمور الشرقيــــة. |
De plus, elle s'est entretenue à plusieurs occasions avec des diplomates et autres représentants de gouvernements qui avaient des commentaires à faire sur ses rapports et son travail en général. | UN | وعلاوة على ذلك، اجتمعت المقررة الخاصة في مناسبات عدة بدبلوماسيين وبغيرهم من ممثلي الحكومات الذين كانت لهم تعليقات على تقاريرها وعملها بصفة عامة. |
b) i) Augmentation du nombre de gouvernements qui ont renforcé leurs capacités institutionnelles en vue d'adopter, de modifier et d'appliquer des politiques, une législation et des plans d'action nationaux, et consolidé les mécanismes visant à promouvoir la bonne gouvernance des villes et à assurer la décentralisation politique et fiscale | UN | (ب) ' 1` ارتفاع عدد الحكومات الوطنية التي ازدادت لديها القدرات المؤسسية على اعتماد وتنقيح وتنفيذ سياسات وتشريعات وخطط عمل وطنية، وعززت الترتيبات المؤسسية من أجل تشجيع الحوكمة الرشيدة للشؤون الحضرية وكفالة اللامركزية المالية والسياسية |
c) Une augmentation du nombre de gouvernements qui coopèrent à l'application des lois relatives au trafic de drogues par voie maritime (conclusion d'accords et de protocoles d'accord) et nombre d'opérations couronnées de succès. | UN | (ج) زيادة عدد الحكومات المشتركة في إنفاذ قانون المخدرات في البحر (عقد اتفاقات ومذكرة تفاهم) وعدد العمليات الناجحة. |