Par ailleurs, on devrait prévoir la possibilité pour un pays de retrouver son statut de bénéficiaire si les critères de gradation cessaient d'être satisfaits. | UN | ومن ناحية أخرى ينبغي وضع نصوص تسمح بعودة المستفيد من النظام إذا توقف الوفاء بمعايير التخريج. |
Les mesures de gradation adoptées par les pays donneurs de préférences ne pouvaient aussi que nuire considérablement à l'efficacité du SGP et constituaient en fait un protectionnisme commercial. | UN | وتدابير التخريج التي تعتمدها البلدان المانحة لﻷفضليات من شأنها هي اﻷخرى أن تضر ضرراً كبيراً بفعالية نظام اﻷفضليات المعمم وفي الواقع تشكل حمائية تجارية. |
En outre, les importations qui dépassaient largement les contingents établis seraient touchées par le mécanisme de gradation. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الواردات التي تتجاوز الحصص المقررة تجاوزا كبيرا سوف تتأثر بآلية التخريج. |
La communauté internationale devait faciliter le processus de < < gradation > > des PMA. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن ييسر عملية تخريج أقل البلدان نمواً من هذه الفئة. |
Cependant, la gradation devait être appliquée avec précaution, et tout système de gradation devait être soigneusement élaboré et convenablement administré. | UN | واستدركت قائلة إنها ترى أن عملية التخريج ينبغي أن تعالج بحذر وأن أي مخطط للتخريج يجب أن يصمم بعناية ويدار على نحو سليم. |
Le mécanisme de gradation de la Communauté européenne serait appliqué avec discernement, sans précipitation, dans la transparence et l'objectivité. | UN | وسيطبق الاتحاد اﻷوروبي آلية التخريج بحكمة ودون تسرع وبطريقة شفافة وموضوعية. |
Les critères de gradation devraient être objectifs et prévisibles. | UN | وينبغي أن تكون معايير التخريج موضوعية ويمكن التنبؤ بها. |
Les PMA ne sont pas touchés par les mesures de gradation, mais quelques pays en développement à faible revenu ayant d'importantes capacités d'exportation en sont devenus la cible dans certaines catégories de produits. | UN | ولا تتأثر أقل البلدان نموا بسياسات التخريج ولكن عددا قليلا من البلدان النامية المنخفضة الدخل وذات اﻹمكانيات التوريدية الكبيرة أصبحت أهدافاً رئيسية لتخريج المنتجات. |
Dans ce contexte, il se peut que des mesures de gradation, des conditions non économiques et les règles d'origine associées aux schémas de préférences soient de plus en plus appliquées à des fins protectionnistes. | UN | وإزاء هذه الخلفية يخشى أن يتزايد تطبيق تدابير التخريج والشروط غير الاقتصادية وقواعد المنشأ المرتبطة بمخططات اﻷفضليات بقصد حمائي. |
9. Depuis la fin des années 80, quelques pays donneurs de préférences appliquaient des mesures de gradation répondant à des définitions et à des critères qui leur étaient propres. | UN | ٩- ومنذ أواخر الثمانينات بدأت بعض البلدان المانحة لﻷفضليات تطبيق تدابير التخريج بموجب تعريفاتها ومعاييرها الخاصة. |
11. De plus, les critères de gradation devaient être en adéquation totale avec les objectifs sous-tendant le SGP. | UN | ١١- وبالاضافة إلى ذلك يتعين أن تستند معايير التخريج استناداً راسخا على اﻷهداف التي يقوم عليها النظام. |
13. Enfin, les pays donneurs de préférences étaient invités à s'abstenir d'imposer unilatéralement des critères de gradation et à ouvrir des consultations multilatérales avant que d'appliquer de nouveaux critères. | UN | ٣١- وبالاضافة إلى ذلك تدعى البلدان المانحة لﻷفضليات إلى الامتناع عن فرض معايير التخريج من جانب واحد وأن تدخل في مشاورات متعددة اﻷطراف قبل تطبيق معايير التخريج الجديدة. |
35. Le mécanisme de gradation dans un cas particulier avait placé les PMA dans une situation difficile. | UN | ٥٣- وقال إن مخطط التخريج في حالة بعينها وضع أقل البلدان نمواً في حالة صعبة. |
Son cas avait été examiné à la lumière des critères de gradation discrétionnaires, et il était apparu que la parité des pouvoirs d'achat - qui constituait un indicateur de la prospérité plus fiable que le revenu par habitant - était élevée pour ce pays. | UN | وجرى البت في حالة ماليزيا باستخدام معايير التخريج التقديرية التي أظهرت أن ماليزيا تتمتع الى حد ما بتعادل كبير في القوة الشرائية، اﻷمر الذي يعتبر مؤشرا إلى الثروة أفضل من دخل الفرد الواحد. |
En revanche, pour les autres pays dont le niveau de développement était encore insuffisant et qui n'étaient donc pas touchés par le mécanisme de gradation, l'effet de ce dernier pouvait être très positif. | UN | وبالنسبة للبلدان اﻷخرى التي لا يزال فيها مستوى التنمية متدنيا ومن ثم فهي لا تتأثر بآلية التخريج، يمكن أن يترتب على عملية التخريج أثر ايجابي جدا. |
Les pays bénéficiaires de préférences ont proposé que les critères suggérés dans la documentation du secrétariat soient donc pris en considération lors de la révision ou de l'adoption de mesures de gradation quelles qu'elles soient. | UN | ولهذا اقترحت البلدان المتلقية لﻷفضليات النظر في تطبيق المعايير المشار اليها في وثائق اﻷمانة كلما وعندما يتم استعراض أي نوع من تدابير التخريج أو تطبيقها للمرة اﻷولى. |
La limitation de la gamme des produits visés, l'insuffisance des réductions tarifaires, les mesures de gradation et des règles d'origine trop rigoureuses l'empêchent toujours de devenir un instrument de développement efficace. | UN | فما زالت التغطية المحدودة للمنتجات، وعدم كفاية التخفيضات التعريفية، وتدابير التخريج والصرامة المفرطة لقواعد المنشأ تعطل نظام اﻷفضليات المعمم من أن يصبح أداة فعالة للتنمية. |
Sans cela, ce dernier pourrait par exemple entraîner l'application du principe de gradation à un pays à faible revenu pour un secteur dans lequel il est particulièrement compétitif. | UN | فمثلا يمكن للرقم القياسي اﻷخير أن يؤدي إلى تخريج بلد منخفض الدخل بسبب قطاع يكون منافسا فيه بوجه خاص. |
D'autres schémas, tels ceux du Japon et de la Suisse, contiennent des clauses de gradation qui n'ont pas encore été invoquées. | UN | وتتضمن بعض المخططات اﻷخرى، كمخططي اليابان وسويسرا، أحكام تخريج لم تطبق بعد. |
En outre, l'adoption d'un mécanisme de gradation amoindrirait gravement la compétitivité des secteurs exclus qui étaient tributaires des exportations. | UN | ويضاف الى ذلك أن من شأن اعتماد آلية للتخريج أن ينزل خسائر جدية في القدرة التنافسية للقطاعات التي يتم تخريجها والتي تعتمد على التصدير. |
En témoignait le fait que l'Union européenne, contrairement à certains importants pays donneurs, avait retenu un mécanisme de gradation par grands secteurs de production et par pays, et non pas pour la totalité des exportations d'un pays ou pour tout un secteur pour l'ensemble des pays bénéficiaires. | UN | وهذا يمكن أن يتبين من كون الاتحاد اﻷوروبي قد اختار اعتماد آلية للتخريج بحسب قطاعات الانتاج الرئيسية وبحسب البلدان وليس بالنسبة لجميع صادرات بلد ما ككل أو بالنسبة لقطاع من قطاعات جميع البلدان المستفيدة بأكمله كما حدث في حالة بعض البلدان المانحة الرئيسية. |