De plus, l'intensification de la pêche en haute mer a porté préjudice aux pêcheries relevant de la juridiction nationale des Etats, notamment en ce qui concerne les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن زيادة نشاط الصيد في أعالي البحار قد أثر في مصائد اﻷسماك الخاضعة لولاية الدول الساحلية، لاسيما فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
DONNEES MINIMALES REQUISES AUX FINS DE LA CONSERVATION ET DE LA GESTION DES STOCKS CHEVAUCHANTS ET DES STOCKS de grands migrateurs | UN | الحد اﻷدنـى مـن البيانـات اللازمـة مـن أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكيـــة المتداخلة المناطـق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحال |
DONNEES MINIMALES REQUISES AUX FINS DE LA CONSERVATION ET DE LA GESTION DES STOCKS CHEVAUCHANTS ET DES STOCKS de grands migrateurs | UN | الحد اﻷدنـى مـن البيانـات اللازمـة مـن أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكيـــة المتداخلة المناطـق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحال |
STOCKS CHEVAUCHANTS ET LES STOCKS de grands migrateurs | UN | المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Il a été relevé que la Conférence devrait coopérer avec la Convention du droit de la mer, si nécessaire, en ce qui concerne les espèces marines de grands migrateurs. | UN | ولوحظ أنه ينبغي قيام التعاون، حسب الاقتضاء، بين اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة وبين اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بالأنواع البحرية الكثيرة الترحال(179). |
NORMES MINIMALES RÉGISSANT LES DONNÉES REQUISES AUX FINS DE LA CONSERVATION ET DE LA GESTION DES STOCKS CHEVAUCHANTS ET DES STOCKS de grands migrateurs | UN | الحد اﻷدنى من الاحتياجات من البيانات اللازمة من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
STOCKS CHEVAUCHANTS ET LES STOCKS de grands migrateurs | UN | المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
STOCKS CHEVAUCHANTS ET LES STOCKS de grands migrateurs | UN | المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
CHEVAUCHANTS ET DES STOCKS de grands migrateurs | UN | السمكية المتداخلــة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Plusieurs pays ont souligné que les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs devaient bénéficier d'un régime efficace de conservation et de gestion. | UN | وقد شددت عدة بلدان على أهمية إنشاء نظام فعال لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
21. L'article 64 contient également une obligation pour les Etats côtiers et " les autres Etats dont les ressortissants se livrent dans la région à la pêche " de grands migrateurs. | UN | ٢١ - وتفرض المادة ٦٤ أيضا التزاما بالتعاون على الدول الساحلية و " الدول اﻷخرى التي يصيد رعاياها في المنطقة " فيما يتعلق باﻷنواع الكثيرة الارتحال. |
Plusieurs pays ont souligné que les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs devaient bénéficier d'un régime efficace de conservation et de gestion. | UN | وقد شددت عدة بلدان على أهمية إنشاء نظام فعال لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
L'annexe 1 traite des normes minimales régissant la collecte et l'échange de données, l'annexe 2 étant consacrée aux directives suggérées pour l'application des niveaux de référence à respecter à titre de prévention dans la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs. | UN | ويتناول المرفق ١ الحد اﻷدنى لجمع البيانات وتقاسمها، ويتضمن المرفق ٢ مبادئ توجيهية مقترحة لتطبيق نقاط مرجعية احترازية في حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Objectif Le présent Accord a pour objectif de garantir la conservation à long terme et l'exploitation durable des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs. | UN | الهدف من هذا الاتفاق هو ضمان حفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واستعمالها المستدام على المدى الطويل. |
À cette fin, les États côtiers et les États qui se livrent à la pêche en haute mer ont l'obligation de coopérer en vue de parvenir à des mesures compatibles en ce qui concerne les stocks chevauchants et les stocks de grands migrateurs. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض تحقيق تدابير متوافقة بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Il faudrait encourager les scientifiques et les responsables de la conservation et de la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs des pays en développement à participer le plus étroitement possible à cette entreprise. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة علماء البلدان النامية ومدراء حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
DIRECTIVES SUGGÉRÉES POUR L'APPLICATION DES NIVEAUX DE RÉFÉRENCE À RESPECTER À TITRE DE PRÉVENTION DANS LA CONSERVATION ET LA GESTION DES STOCKS CHEVAUCHANTS ET DES STOCKS de grands migrateurs | UN | مبادئ توجيهية مقترحة لتطبيق نقاط مرجعية احترازية فـي حفـظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلـة المناطــق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Pour assurer comme il convient la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs, il faut pouvoir disposer de données concernant l'ensemble des stocks. | UN | وتقتضي فعالية حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال توافر بيانات مصائد اﻷسماك ذات الصلة المتعلقة بكامل الرصيد. |
Objectif Le présent Accord a pour objectif de garantir la conservation à long terme et l'exploitation durable des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs. | UN | الهدف من هذا الاتفاق هو ضمان حفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واستعمالها المستدام على المدى الطويل. |
À cette fin, les États côtiers et les États qui se livrent à la pêche en haute mer ont l'obligation de coopérer en vue de parvenir à des mesures compatibles en ce qui concerne les stocks chevauchants et les stocks de grands migrateurs. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض تحقيق تدابير متوافقة بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |