ويكيبيديا

    "de groupements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجمعات
        
    • تجمعات
        
    • التكتلات
        
    • من الجماعات
        
    • تكتلات
        
    • تجمّعات
        
    • التكتيل
        
    • وتجمعات
        
    • تجميع المشاريع
        
    • لتجمعات
        
    • الائتلافات
        
    • مجموعات نوعية
        
    • تجمُّعات
        
    • والتكتل
        
    • والتكتلات
        
    La Banque est membre actif d'un certain nombre de groupements régionaux et de mécanismes de coordination des donateurs, dont le Pacte de stabilité. UN والبنك عضو نشط في عدد من التجمعات الإقليمية وآليات التنسيق بين المانحين، بما في ذلك ميثاق تحقيق الاستقرار.
    On a assisté, ces dernières années, dans diverses parties du monde à une prolifération de groupements régionaux. UN ولقد شهدت الأعوام الأخيرة تكاثراً في عدد التجمعات الاقليمية في مختلف أنحاء العالم.
    L'essor de groupements régionaux puissants dans d'autres régions du monde est allé dans ce sens et la signature du Traité instituant la Communauté économique africaine avant l'an 2025 atteste cette évolution. UN وكانت نشأة تجمعات اقليمية قوية في مناطق أخرى من العالم حافزا لها مثلما كان توقيع معاهدة الانشاء المضطرد للاتحاد الاقتصادي الافريقي في موعد غايته سنة ٢٠٢٥ شهادة على ذلك التطور.
    L'initiative de regroupement sous forme d'associations ou de groupements pré-coopératifs à des buts lucratifs ne souffre d'aucune entrave juridique au Bénin. UN لا توجد في بنن أي عقبة قانونية تحول دون المبادرة بالتجمع في شكل رابطات أو تجمعات تعاونية مبدئية بهدف تحقيق الأرباح.
    Certains travaux montrent que la formation de groupements d'entreprises dépend de plusieurs conditions. UN وتفيد البحوث بأن تكوين التكتلات يتوقف على توافر عدد من الظروف الملائمة.
    On constate aussi qu'un nombre croissant de groupements communautaires hébergent à titre temporaire les femmes et les enfants qui ont peur de rester chez eux. UN ويوجد أيضا عدد يزداد ببطء من الجماعات في المجتمعات المحلية توفر مأوى مؤقتا للنساء واﻷطفال الذين يخشون البقاء في بيوتهم.
    Ces objectifs sont plus facilement réalisables dans le cadre de groupements régionaux. UN ويمكن أن يكون بلوغ هذه الأهداف أسهل في إطار التجمعات الإقليمية.
    En outre, certains projets spécifiques de la FAO portent sur la coopération et la facilitation des échanges au sein de groupements économiques régionaux et sous-régionaux. UN وفضلا عن ذلك، تستهدف مشاريع معينة للفاو التعاون وتسهيل التجارة في إطار التجمعات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية.
    :: Le nombre de groupements encadrés est de 749 pour un nombre total de 25 470 adhérents et 153 673 femmes encadrées dans les groupes de contact; UN ▪ ويبلغ عدد التجمعات 749 تضم 470 25 عضواً من بينهم 673 153 امرأة في جماعات الاتصال؛
    La création de groupements et de réseaux pour la circulation de l'information le long de la chaîne de transport était un autre moyen efficace de faciliter le commerce. UN وإنشاء التجمعات والشبكات لتبادل المعلومات عبر سلسلة النقل يمثل طريقة فعالة أخرى من طرق تيسير التجارة.
    D'autres initiatives importantes relèvent de groupements sousrégionaux, notamment du Mercosur. UN وتُتخذ المبادرات الهامة الأخرى داخل التجمعات دون الإقليمية، ولا سيما في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    :: La prolifération de groupements économiques régionaux qui diffèrent, mais se chevauchent aussi, dans leur composition et fonctionnent selon différents principes économiques; UN :: انتشار التجمعات الاقتصادية الإقليمية القائمة، ذات العضوية المختلفة والمتداخلة التي تعمل وفقا لمبادئ اقتصادية مختلفة.
    Le gros de la recherche entreprise dans ce domaine a porté sur les divers types de groupements existant dans les pays développés. UN وتناولت معظم البحوث المتعلقة بالتجميع تجمعات مختلفة ﻷنواع في البلدان المتقدمة.
    Les pays développés ont aussi été plus enclins à adhérer à des arrangements de groupements mixtes. UN كما أن البلدان المتقدمة ما برحت تبدي ميلاً أكبر للدخول في ترتيبات تجمعات مختلطة.
    Promouvoir des liens horizontaux par la création de groupements UN تعزيز الروابط الأفقية من خلال تطوير تجمعات الشركات
    de la création de groupements économiques régionaux et internationaux UN شأن انعكاسات قيام التكتلات الاقتصادية الإقليمية والدولية على العالم الإسلامي
    Assurer une intervention publique stratégique pour faciliter le développement de groupements industriels s'appuyant sur l'IED. UN :: العمل على ضمان تدخل الحكومة استراتيجياً لتسهيل إقامة التكتلات الصناعية التي تشمل الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Le programme d'assistance du Sous-district (PPK), bien que n'étant pas spécialement axé sur les femmes, a été utilisé par beaucoup de groupements de femmes pour la démarginalisation économique des femmes ou pour la promotion de la santé. UN وقد استخدمت كثير من الجماعات النسائية برنامج التنمية للمناطق الفرعية لأغراض التمكين الاقتصادي أو تعزيز الصحة، رغم أنه لا يركز تركيزا خاصا على المرأة.
    Nombre de ces initiatives étaient articulées autour de grands projets pouvant grandement favoriser la formation de groupements de PME, par exemple dans l'industrie automobile dans l'Est de la province du Cap. UN وتضمن العديد من هذه المبادرات مشاريع ارتكازية ضخمة وحيدة ذات طاقة ملموسة لتشكيل تكتلات لمشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم، مثلما هو الحال في صناعة السيارات في منطقة الكاب الشرقية.
    Ce partenariat est fondé sur l'expérience unique de groupements italiens de petites et moyennes entreprises (PME). UN وتستند هذه الشراكة إلى الخبرة الفريدة التي اكتسبتها تجمّعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة الإيطالية.
    Deux réunions d'experts consacrées l'une au partenariat, l'autre à la constitution de groupements et de réseaux, se sont tenues en 1998. UN وقد عُقد في عام ١٩٩٨ اجتماعا خبراء خُصص أحدهما لموضوع إقامة الشراكات وخُصص اﻵخر لموضوع التكتيل والتشبيك.
    Seul le Portugal mentionne la présence de représentants de sociétés industrielles ou commerciales et de groupements professionnels d'agriculteurs au sein des comités locaux. UN وأشارت البرتغال، دون سواها، إلى وجود ممثلين عن شركات صناعية أو تجارية وتجمعات مهنية للمزارعين داخل اللجان المحلية.
    Pour promouvoir activement la formation de groupements et de réseaux, les gouvernements devaient mettre en place des institutions de niveau intermédiaire ou soutenir celles qui existaient déjà. UN وينبغي أن تنشئ الحكومات مؤسسات المستوى اﻷوسط أو تنشط المؤسسات القائمة منها وأن تلعب دورا فعالا في تعزيز تجميع المشاريع الصغيرة والمتوسطة في تكتلات وربطها بشبكات.
    Des activités au titre de projets d'appui à la transition de l'industrie électronique malaisienne ont été achevées: elles portaient sur le cadre conceptuel et les analyses de groupements d'entreprises dans trois régions. UN وتم انجاز الأنشطة المتعلقة بالمشروع الخاص بدعم تحوّل صناعة الالكترونيات في ماليزيا الذي يشمل وضع الاطار المفاهيمي واجراء تحليلات لتجمعات المنشآت في ثلاث مناطق.
    Par ailleurs, les gouvernements pourraient peut—être encourager la création de groupements d'industries de services qui seraient liés à d'autres groupements de ce type. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد تود الحكومات أن تؤيد تشكيل ائتلاف لصناعات الخدمات يتصل بغيره من الائتلافات المماثلة.
    Les équipes de pays des Nations Unies et les PNUAD n'ont pas créé de groupements ou de groupes de travail pour s'occuper de la coopération Sud-Sud, comme ils l'ont fait pour d'autres questions transversales. UN :: لم تقم أفرقة الأمم المتحدة القطرية وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بإنشاء مجموعات نوعية أو أفرقة عاملة مخصصة لهذه المسألة، مثلما هو الحال مع المسائل الشاملة الأخرى.
    En Chine, le Gouvernement a facilité le développement de groupements d'entreprises par, entre autres, un régime fiscal clair, une bonne infrastructure et un accès à la formation et au financement de la recherche. UN ففي الصين، سهَّلت الحكومة تطوير تجمُّعات من خلال جملة أمور منها وضع نظام ضريبي واضح وإنشاء بُنْية تحتيَّة جيِّدة وتوفير تدريبٍ لاكتساب مهارات وتمويلٍ للبحوث.
    L'expérience acquise au Japon prouvait que la constitution de réseaux et de groupements pouvait beaucoup les aider à surmonter ces difficultés. UN وقد بيَّنت التجربة في اليابان فعالية الربط الشبكي والتكتل فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مساعدتها على التغلب على هذه الصعوبات.
    On pouvait distinguer trois catégories principales de groupements et de réseaux, les filières d'approvisionnement, les réseaux horizontaux et les groupements sectoriels. UN ويمكن تحديد أنواع أساسية من التكتلات والشبكات، بما في ذلك سلاسل العرض، والشبكات اﻷفقية، والتكتلات القطاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد