ويكيبيديا

    "de groupes armés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجماعات المسلحة
        
    • جماعات مسلحة
        
    • مجموعات مسلحة
        
    • المجموعات المسلحة
        
    • للجماعات المسلحة
        
    • لجماعات مسلحة
        
    • والجماعات المسلحة
        
    • جماعة مسلحة
        
    • للمجموعات المسلحة
        
    • لمجموعات مسلحة
        
    • عصابات مسلحة
        
    • العناصر المسلحة
        
    • بالجماعات المسلحة
        
    • ومسلحة
        
    • المجموعات العسكرية
        
    Certains chefs de groupes armés et notables de la région distribueraient l'aide humanitaire reçue sur des bases ethniques ou religieuses. UN ويبدو أن بعض رؤساء الجماعات المسلحة ووجهاء المنطقة يوزعون المساعدة الإنسانية التي يتلقونها على أسس إثنية أو دينية.
    Il l'a informé que la coalition Séléka de groupes armés se rapprochait de Bangui. UN وذكر أن ائتلاف سيليكا المشكّل من الجماعات المسلحة أخذ يضيق الخناق على بانغي.
    Les progrès ont été entravés par la persistance de la violence et par les obstacles créés par certains chefs de groupes armés. UN وكان العائق لإحراز تقدم في هذا الصدد هو استمرار العنف وعمليات العرقلة من جانب بعض قادة الجماعات المسلحة.
    Les patrouilles visaient également à détecter la présence de groupes armés et d'éléments armés non autorisés dans la zone de responsabilité. UN وأجري هذا النشاط أيضًا للتحقق من وجود أي جماعات مسلحة وعناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة المسؤولية.
    Il a été également fait état d’activités militantes de groupes armés à l’extérieur des camps et d’un développement sensible de l’activité des bandes armées. UN وقد وردت أيضا تقارير عن نشاط حربي تقوم به جماعات مسلحة خارج المخيمات وعن زيادة ملحوظة في السطو المسلح.
    Parallèlement, il a commencé à établir des contacts avec un éventail plus divers de groupes armés opérant en Somalie. UN وفي الوقت نفسه، بدأت الحكومة الإريترية تطوير صلات مع مجموعات مسلحة أكثر تنوعا داخل الصومال.
    Ils se sont déclarés résolus à agir contre tous les types de groupes armés, conformément à la loi. UN وأعرب المسؤولون عن عزمهم على اتخاذ اجراءات لمكافحة المجموعات المسلحة أي كانت وفقاً لما نص عليه القانون.
    Nous avons libéré ce territoire de groupes armés illégaux et saisi un nombre considérable d'armes et de munitions. UN وقد قمنا بتحرير تلك المنطقة من الجماعات المسلحة المخالفة للقانون وصادرنا عددا كبيرا من الأسلحة والذخائر.
    Il n'existe cependant aucun dispositif global visant à prévenir ces transferts à destination de groupes armés non étatiques. UN بيد أنه لا يوجد نهج شامل لمكافحة عمليات التحويل تلك إلى الجماعات المسلحة من غير الدول.
    Les proches des parties à un conflit sont souvent la cible de groupes armés irréguliers qui cherchent à se venger. UN فأقارب الأطراف في نزاع من النزاعات غالباً ما تستهدفهم الجماعات المسلحة غير النظامية على سبيل الانتقام.
    Organisation de 5 programmes d'aide à la réinsertion et de formation professionnelle destinés à 1 200 anciens membres de groupes armés UN تنفيذ خمسة برامج توجيهية لإعادة الإدماج والتدريب على المهارات لأجل 200 1 فرد من أفراد الجماعات المسلحة السابقين
    De vastes régions du pays, notamment des gouvernorats entiers ainsi que des parties importantes de Sanaa et de Taïz, se trouvent sous le contrôle partiel ou total de groupes armés non étatiques. UN ويبدو أن أجزاء شاسعة من البلد، بما فيها محافظات بكاملها وأجزاء كبيرة من صنعاء وتعز، تقع جزئياً أو كلياً تحت سيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Des moyens aériens ont également été déployés pour tirer contre des combattants et des manifestants non armés dans des localités sous l'emprise de groupes armés. UN واستُخدم العتاد الجوي أيضاً في إطلاق النار على المقاتلين والمتظاهرين العُزّل في أماكن خاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة.
    Il n'y avait pas de groupes armés au Rwanda de sorte que le problème des groupes armés qui enrôlaient des enfants soldats ne se posait pas. UN وأكد عدم وجود جماعات مسلحة في رواندا، ومن ثم فإن مسألة تجنيد الجماعات المسلحة للأطفال في رواندا غير مطروحة.
    On pense néanmoins que plus d'une dizaine d'enfants soudanais réfugiés se trouvent toujours dans les rangs des forces de sécurité tchadiennes ou de groupes armés soudanais. UN ويعتقد مع ذلك، أنه لا يزال هناك ما يزيد على عشرة أطفال من اللاجئين السودانيين يخدمون ضمن قوات الأمن التشادية وفي الجماعات المسلحة السودانية.
    Il prend bonne note de l'affirmation de la délégation de l'État partie selon laquelle il n'y a pas de groupes armés sur le territoire. UN وتلاحظ بيان وفد الدولة الطرف بأن الجماعات المسلحة ليس لها وجود في إقليمها.
    Il exprime sa préoccupation devant la présence de groupes armés étrangers qui continuent à menacer sérieusement la stabilité de l'est du pays. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية، ما برحت تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    La question sécuritaire y est associée à la persistance de l'action des groupes rebelles, mais aussi aux comportements de certains membres de l'armée régulière, notamment ceux issus de groupes armés. UN وتطور المسألة الأمنية مرتبط على هذا الصعيد باستمرار عمل الجماعات المتمردة، فضلاً عن سلوك أفراد معيَّنين في الجيش النظامي، وخصوصاً الأفراد الذين كانوا ينتمون إلى جماعات مسلحة.
    Aucun de nous n'appuie ni ne dirige de groupes armés. UN وليس بيننا من يدعم أو تخضع لقيادته مجموعات مسلحة.
    Certaines parties du territoire ont fait l'objet d'une recrudescence des attaques de groupes armés. UN وشهدت بعض المناطق من البلد تصاعد هجمات المجموعات المسلحة.
    Les principaux auteurs dans ces situations sont des civils, même si des éléments actuels et anciens de groupes armés sont également impliqués. UN ومرتكبو العنف الجنسي في هذه الأوضاع هم أساسا مدنيون، وإن كانت عناصر حالية وسابقة للجماعات المسلحة ضالعة فيها أيضا.
    Fait plus important encore, d'anciens chefs de groupes armés ont été nommés à des postes politiques. UN غير أن من أهم التطورات أن زعماء سابقين لجماعات مسلحة تقلّدوا مناصب قادة سياسيين في الحكومة.
    Tous les types de groupes armés, y compris les intérêts commerciaux puissants qui mènent le commerce illicite de la drogue, ont accès à ce matériel militaire perfectionné. UN والجماعات المسلحة بجميع أنواعها، بما فيها المصالح التجارية القويـــة المحركــــة لتجـــارة المخدرات غير المشروعة، قادرة على الوصول إلى هذا العتاد الحربي المتقدم.
    Les auteurs de ces crimes seraient des membres de groupes armés chassés du quartier par la population en septembre 2006. UN وقيل أن القتلة من أعضاء جماعة مسلحة كان سكان المنطقة قد طردوهم منها في أيلول/سبتمبر 2006.
    Dans cet ordre d'idées, nous sommes préoccupés par la persistance des activités de groupes armés illégaux qui ont des liens avec l'appareil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشعـر بقلق بالغ إزاء اﻷنشطة الجارية للمجموعات المسلحة غير الشرعية المرتبطة بجهاز اﻷمن.
    C'est ainsi que les Casques bleus sont de plus en plus souvent la cible de groupes armés incontrôlés. UN ومن ثم أصبحت الخوذات الزرقاء تتخذ على نحو متزايد أهدافا لمجموعات مسلحة فالتة الزمام.
    Nous estimons qu'il s'agit d'une bombe à retardement sociale qui pourrait avoir de graves conséquences sur la sécurité, surtout étant donné que de nombreux jeunes membres de groupes armés étaient responsables des événements violents survenus lors de la crise de 2006. UN ونعتبر هذه المشكلة بمثابة قنبلة اجتماعية موقوتة قد تؤدي إلى تداعيات أمنية خطيرة، خاصة أنه قد تبين أن شبانا ساخطين ينتمون إلى عصابات مسلحة كانوا وراء أعمال العنف التي ارتكبت خلال أزمة عام 2006.
    La plupart des enfants qui avaient été séparés ou qui s'étaient échappés de groupes armés ou des FARDC ont déclaré à la MONUSCO qu'ils avaient été recrutés à plusieurs reprises par des éléments armés. UN وقام معظم الأطفال المنفصلين أو الفارين من الجماعات المسلحة أو القوات المسلحة لـجمهورية الكونغو الديمقراطية بإبلاغ البعثة بأن العناصر المسلحة أعادت تجنيدهم عدة مرات.
    On ignore le nombre exact d'armes collectées auprès des personnes ayant fait partie de groupes armés. UN ولا يزال العدد الفعلي للأسلحة التي جُمعت من الأشخاص المرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة غير معلوم.
    :: Le braconnage implique un réseau complexe d'acteurs, notamment de groupes criminels et de groupes armés, comme l'Armée de résistance du Seigneur en Afrique centrale. UN :: يشمل الصيد غير المشروع شبكة معقدة من الجهات الفاعلة، تضم جماعات إجرامية ومسلحة مثل جيش الرب للمقاومة في وسط أفريقيا.
    :: 24 réunions bihebdomadaires avec les groupes militaires et les FARDC, les autorités civiles et les dirigeants des communautés sur les moyens d'accéder aux enfants faisant partie de groupes armés et de les libérer UN :: عقد 24 اجتماعا نصف شهري مع المجموعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وقادة المجتمعات المحلية بشأن الوصول إلى الأطفال والإفراج عنهم من أيدي الجماعات المسلحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد