ويكيبيديا

    "de groupes d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعات المساعدة
        
    • مجموعات من
        
    • لجماعات
        
    • من جماعات
        
    • من مجموعات
        
    • لفريق من
        
    • جماعات المساعدة
        
    • بين مجموعات
        
    • لمجموعات من
        
    • المجموعات ذات
        
    • تعقدها جماعات
        
    • وحدات الأسلحة
        
    • ومجموعات المساعدة
        
    • جماعات الدعم
        
    Les groupes vulnérables de femmes et d'adolescentes ont la possibilité d'améliorer leurs moyens de subsistance grâce à la création de groupes d'entraide. UN وتمنح للفئات الضعيفة من النساء والمراهقات فرص أفضل لكسب الرزق من خلال تشكيل مجموعات المساعدة الذاتية النسائية.
    Objectif 1 : l'organisation travaille aux côtés de quelques 3 000 récupérateurs de déchets dans quatre villes d'Inde par l'intermédiaire de groupes d'entraide. UN الهدف 1: تعمل المنظمة مع نحو 000 3 من عمال جمع النفايات في أربع مدن بالهند عن طريق مجموعات المساعدة الذاتية.
    Il favorise à notre avis les intérêts de tous les États et pas seulement ceux d'États individuels ou de groupes d'États. UN ويبدو لنا أنه يخدم المصالح اﻷمنية للدول جميعا على حد سواء، وليس فقط مصالح دول أو مجموعات من الدول.
    Cette pratique s'était modifiée récemment, en raison de l'augmentation du nombre des États Membres et de l'apparition de groupes d'États parlant d'une seule voix. UN وقد تغيرت هذه الممارسة في الماضي القريب بسبب تزايد عدد الدول الأعضاء وظهور مجموعات من الدول تمثل موقفا واحدا.
    Les principaux réseaux de groupes d'observateurs internes ont confirmé qu'ils envisagent de déployer environ 7 000 observateurs internes dans l'ensemble du pays. UN وأكدت الشبكات الرئيسية لجماعات المراقبين المحليين خططا لنشر قرابة 000 7 مراقب محلي في جميع أرجاء البلد.
    Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armée qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, puis remis aux forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1966 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية.
    Un fonds de crédit constitué pour promouvoir le flux de crédits en faveur des femmes pauvres a fait état de taux élevés de recouvrement auprès de groupes d'emprunteuses malgré l'absence d'obligations de garanties. UN وشهد صندوق ائتمان أنشئ لتعزيز تقديم الائتمانات إلى الفقيرات ارتفاع معدلات المبالغ التي استردت من مجموعات المقترضات وذلك على الرغم من عدم استيفائهن شروط وجود ضمانات.
    La CEA a tenu une réunion de groupes d'experts consacrée aux effets des changements socio-écomomiques sur les familles africaines. UN ونظمت اللجنة اجتماعا لفريق من الخبراء بشأن أثر التغيرات الاقتصادية والاجتماعية على اﻷسرة الافريقية.
    À la faveur de la constitution de huit cercles villageois de développement, 500 hommes et 1 500 femmes sont devenus membres de groupes d'auto-assistance visant à éduquer, former et autonomiser la population. UN ومن خلال إنشاء ثماني جمعيات للتنمية القروية، أصبح 500 رجل و 500 1 امرأة أعضاء في جماعات المساعدة الذاتية التي تعمل على توعية سكان الريف وتدريبهم وتمكينهم.
    Il encourage la constitution de groupes d'entraide, aidant ainsi les femmes à améliorer leur situation économique par un meilleur accès au crédit ou à des possibilités d'emploi rémunérateur et réduisant ainsi l'endettement. UN ومن خلال تكوين مجموعات المساعدة الذاتية، يساعد المشروع أيضا نساء الأرياف على تقوية وضعهم الاقتصادي عن طريق تحسين استفادتهن من القروض وفرص إدرار الدخل، مما يؤدي إلى تخفيض أعباء الدين.
    Les gouvernements peuvent aussi aider les groupes vulnérables à avoir un meilleur accès à des possibilités économiques plus larges grâce à des programmes de micro-financement, à l'instar du programme de groupes d'entraide en lien avec les banques en Inde. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للحكومات أيضاً زيادة إمكانية استفادة الفئات الضعيفة من الفرص الاقتصادية الآخذة في الاتساع عن طريق برامج التمويل البالغ الصغر، كما يظهر من برنامج الربط بين مجموعات المساعدة الذاتية والمصارف في الهند.
    d) Encourager la création et la coordination de groupes d'entraide de personnes handicapées; UN (د) تشجيع إنشاء مجموعات المساعدة الذاتية من الأشخاص ذوي الإعاقة وتنسيق عملها؛
    Formation de groupes d'adolescents et d'ateliers pour une sexualité responsable; UN :: تدريب مجموعات من المراهقين، وتنظيم حلقات تثقيفية عن النشاط الجنسي الذي يتسم بتقدير المسؤولية؛
    Elle a comporté le déploiement de groupes d'action et de protection. UN وشملت العملية وزع مجموعات من الجنود للتنفيذ والحماية.
    D'autres ont fait état de groupes d'hommes faits prisonniers qui se trouvaient debout à proximité de la route, les mains derrière la tête. UN وروى عدد آخر روايات عن مجموعات من الرجال اﻷسرى الذين كانوا يقفون قرب الطريق وأيديهم خلف رؤوسهم.
    Aucune manifestation de grande ampleur de groupes d'ex-combattants déplorant l'absence de possibilités de réinsertion UN عدم حدوث مظاهرات ضخمة لجماعات المقاتلين السابقين احتجاجا على عدم توافر فرص لإعادة إدماجهم
    Aucune manifestation de grande ampleur de groupes d'ex-combattants pour protester contre l'absence de voies de réintégration UN عدم حدوث مظاهرات ضخمة لجماعات المقاتلين السابقين احتجاجاً على عدم توافر فرص لإعادة إدماجهم
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique de vigoureux préjugés persistaient aujourd'hui encore à l'encontre de descendants de groupes d'immigrants. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا يزال يوجد اليوم تحيز شديد إزاء المنحدرين من جماعات المهاجرين.
    En Inde, plus de 2 millions de groupes d'entraide féminins sont considérés comme des moteurs de la protection environnementale et de la régénération agricole. UN وفي الهند، هناك أكثر من مليونين من مجموعات العون الذاتي النسائية التي يُنظر إليها بوصفها تؤدي دوراً رئيسياً في الحماية البيئية والتجديد الزراعي.
    Dans le cadre des préparatifs de cette session de la Commission, la Division de la promotion de la femme organiserait des réunions de groupes d'experts sur ces thèmes. UN وستدعو شعبة النهوض بالمرأة، كجزء من التحضيرات لدورة لجنة مركز المرأة اجتماعا لفريق من الخبراء بشأن هذه المسائل.
    Elles mettent en avant la préoccupation de durabilité et la création de capacités institutionnelles, la formation de groupes d'auto-assistance et la liaison avec les mécanismes de crédit. UN وهي تركز على استدامة وإنشاء القدرات المؤسســية، وتأهيل جماعات المساعدة الذاتية وتعزيز العلاقة مع آليات الإقراض.
    i) Déclarations conjointes. Pour économiser du temps, il conviendrait d'encourager les déclarations conjointes de groupes d'États et d'ONG; UN `1` البيانات المشتركة: كإجراء لاختصار الوقت ينبغي تشجيع البيانات المشتركة بين مجموعات الدول والمنظمات غير الحكومية؛
    Le Comité spécial a demandé au Secrétariat d'organiser des réunions techniques régionales et des réunions de groupes d'experts, si nécessaire. UN 14 - تطلب اللجنة المخصصة من الأمانة العامة أن تنظم اجتماعات تقنية إقليمية واجتماعات لمجموعات من الخبراء، حسب الاقتضاء.
    Ces activités comprennent la diffusion de documents d'information et des interventions auprès de groupes d'intérêts particuliers. UN وتشمل هذه اﻷنشطة توزيع المواد اﻹعلامية ومخاطبة المجموعات ذات الاهتمامات المحددة.
    À cet égard, en l'absence d'un nombre suffisant d'orateurs inscrits pour telle ou telle séance, le temps imparti et les services de conférence mis à disposition devront être consacrés à des négociations ou à des rencontres de groupes d'intérêt. UN وأشارت في ذلك الصدد، إلى أنه إذا كان هناك عدد قليل من المتكلمين أو لم يكن ثمة متكلمون مسجلون لجلسة معينة، فينبغي استخدام الوقت وخدمات المؤتمرات لتغطية المفاوضات أو الاجتماعات التي تعقدها جماعات الاهتمامات.
    :: Formation théorique et pratique de 800 agents de grade intermédiaire ou supérieur du Service de police du Kosovo aux fonctions de direction et de commandement, à l'encadrement des responsables placés en bout ou en milieu de chaîne hiérarchique, aux enquêtes judiciaires, à la répression des émeutes et à la constitution de groupes d'intervention UN :: تقديم تدريب نظري وميداني من أجل 800 من أفراد شرطة كوسوفو من الرتب المتوسطة والعليا في مجال القيادة والتحكم، وروح القيادة بالنسبة إلى المديرين بالمستويات المتوسطة والأولى، والتحقيق الجنائي، والسيطرة على أعمال الشغب، وتشكيل وحدات الأسلحة والأساليب الخاصة
    L'organisation de collectivités et de groupes d'auto-assistance a contribué à améliorer la situation des femmes, et les organismes de microcrédit ont eu beaucoup de succès. UN وقال إن تنظيم التعاونيات ومجموعات المساعدة الذاتية قد ساهم في تحسين حالة المرأة الاقتصادية، وصادفت مؤسسات الائتمانات الصغيرة نجاحا كبيرا.
    La Fondation Alola a créé une Association nationale de l'allaitement maternel et encourage l'allaitement maternel par l'intermédiaire de groupes d'appui. UN وقد أنشأت مؤسسة ألولا رابطة وطنية للرضاعة الطبيعية وتشجع الرضاعة الطبيعية عن طريق جماعات الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد