ويكيبيديا

    "de guerre et de crime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرب وجرائم
        
    • الحرب والجرائم
        
    • حرب وجريمة
        
    Le Gouvernement a systématiquement refusé de livrer les personnes accusées de crime de guerre et de crime contre l'humanité, comme il en a pourtant l'obligation au plan international. UN وما انفكت الحكومة تتنصﱠل من التزاماتها الدولية بتسليم المدانين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية.
    Le Comité spécial a conclu que cette situation était proche d'une catastrophe humanitaire, tandis que le rapport de la Mission internationale et indépendante d'établissement des faits qualifiait l'agression israélienne de < < crime de guerre > > et de < < crime contre l'humanité > > . UN وخلصت اللجنة الخاصة إلى أن الحالة في قطاع غزة وصلت إلى مستوى الكارثة الإنسانية، في حين يشير تقرير بعثة تقصي الحقائق المستقلة إلى جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Dans le procès à accusés multiples Milutinović et consorts, les six accusés doivent répondre de cinq chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité à raison de faits qui auraient été commis par les forces serbes dans 15 municipalités du Kosovo entre le 1er janvier et le 20 juin 1999. UN 16 - وفي قضية ميلوتينوفيتش وآخرين المتهم فيها عدة أشخاص، وُجِّهت للمتهمين الستة خمس تهم تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يُزعم أنها ارتكبت على أيدي القوات الصربية في 15 بلدية في كوسوفو في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير و 20 حزيران/يونيه 1999.
    Tout en estimant que l’accusé avait plaidé coupable volontairement, la majorité a conclu que l’accusé n’avait pas compris la distinction qui existait entre les chefs d’accusation de crime de guerre et de crime contre l’humanité et que celui-ci constituait une infraction plus grave entraînant une plus lourde peine. UN وبالرغم من أنه كان قد تقرر أن الدفاع طوعي، خلصت الغالبية إلى أن المتهم لم يفهم الفرق بين التهم البديلة لجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية وأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية هي جرائم أكثر خطورة تترتب عليها عقوبات أشد.
    45. Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, que le Soudan a signé, qualifie le viol de crime de guerre et de crime contre l'humanité. UN 45- ويصنف نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي وقّع عليه السودان جريمة الاغتصاب جريمة من جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Il qualifie également le viol et l'esclavage sexuel de crime de guerre et de crime contre l'humanité. UN ويحدد كل من الاغتصاب والاستعباد الجنسي بوصفه جريمة حرب وجريمة في حق الإنسانية.
    En avril 2007, la Chambre préliminaire de la Cour avait délivré des mandats d'arrêt à l'encontre d'Ahmad Harun et d'Ali Kushayb, accusés de 51 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité. UN وفي نيسان/أبريل 2007، أصدرت الدائرة التمهيدية أوامر بإلقاء القبض على كلٍّ من أحمد هارون وعلي كوشيب بتهمة ارتكاب 51 جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية.
    Dans le procès à accusés multiples Milutinović et consorts, les six accusés doivent répondre de cinq chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité à raison de faits qui auraient été commis par les forces serbes dans 15 municipalités du Kosovo entre le 1er janvier et le 20 juin 1999. UN 11 - وفي قضية ميلوتينوفيتش وآخرين التي اتهم فيها عدة أشخاص، وُجِّهت للمتهمين الستة خمس تهم تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يُزعم أنها ارتكبت على أيدي قوات صربية في 15 بلدية في كوسوفو في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 20 حزيران/يونيه 1999.
    Vojislav Šešelj, Président du parti radical serbe, assure lui-même sa défense. Il doit répondre de 14 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité à raison de faits qui auraient été commis dans trois pays. UN 14 - ويتولّى فوييسلاف شيشلي، رئيس الحزب الراديكالي الصربي، تمثيل نفسه في مواجهة 14 اتهاما بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية على امتداد ثلاثة بلدان.
    Dans le procès à accusés multiples Milutinović et consorts, les six accusés devaient répondre de cinq chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité pour des faits commis par les forces serbes dans 15 municipalités du Kosovo entre le 1er janvier et le 20 juin 1999. UN 20 - وتشمل قضية ميلوتينوفيتش وآخرين المتعددة المتهمين، حيث أنها تضم ستة متهمين، خمس تهم بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية زُعم أن قوات صربية قد ارتكبتها في 15 بلدية في كوسوفو في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير و 20 حزيران/يونيه 1999.
    Dans le procès à accusés multiples Prlić et consorts, particulièrement complexe, les six accusés doivent répondre de 26 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité à raison de faits qui auraient été commis par des Croates de Bosnie contre des Musulmans de Bosnie dans quelque 70 endroits en Bosnie-Herzégovine entre le 18 novembre 1991 et avril 1994 environ. UN 21 - وتعد قضية المدعي العام ضد برليتش وآخرين، المتهم فيها ستة متهمين، قضية بالغة التعقّد، فهي تشمل 26 تهمة بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يُزعم أنها ارتكبت ضد مسلمي البوسنة على أيدي الكروات البوسنيين في نحو 70 من مواقع الجرائم في البوسنة والهرسك في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 وحتى نيسان/أبريل 1994، على وجه التقريب.
    Prlić et consorts, exceptionnellement complexe, les six accusés doivent répondre de 26 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité à raison de faits qui auraient été commis par des Croates de Bosnie contre des musulmans de Bosnie dans quelque 70 lieux de crimes en Bosnie-Herzégovine entre le 18 novembre 1991 et avril 1994 environ. UN 21 - وتتسم قضية يادرانكو برليتش وآخرين، وفيها ستة متهمين، بالتعقيد البالغ، فهي تشمل 26 تهمة تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يُزعم ارتكابها ضد مسلمي البوسنة على يد الكروات البوسنيين في نحو 70 موقعا من مواقع الجريمة في البوسنة والهرسك في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 وحتى نيسان/أبريل 1994 تقريبا.
    L'affaire à accusés multiples Le Procureur c. Prlić et consorts est un procès exceptionnellement complexe dans lequel les six accusés doivent répondre de 26 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité à raison de faits qui auraient été commis par des Croates de Bosnie contre des Musulmans de Bosnie dans quelque 70 lieux de crimes en Bosnie-Herzégovine, entre le 18 novembre 1991 et avril 1994 environ. UN 20 - قضية " المدعي العام ضد جادرانكو برليتش وآخرون " - التي تشمل ستة متهمين - هي محاكمة فريدة في تعقيدها تنطوي على 26 تهمة بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، وترتبط بما يقرب من 70 موقعا وقعت فيها جرائم يُزعم أنها ارتكبت على يد الكروات البوسنيين بحق المسلمين البوسنيين في البوسنة والهرسك في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 إلى نيسان/أبريل 1994 تقريبا.
    Prlić et consorts est un procès exceptionnellement complexe dans lequel les six accusés doivent répondre de 26 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité, à raison de faits qui auraient été commis par des Croates de Bosnie contre des Musulmans de Bosnie dans quelque 70 lieux de crimes en Bosnie-Herzégovine, entre le 18 novembre 1991 et avril 1994 environ. UN 22 - وتتسم قضية المدعي العام ضد يادرانكو برليتش وآخرين - تشمل ستة متهمين - بدرجة استثنائية من التعقيد، حيث تنطوي على 26 تهمة بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية تنتشر في زهاء 70 موقع جريمة، ويزعم أنها ارتكبت على يد كروات بوسنيين بحق مسلمين بوسنيين في البوسنة والهرسك، في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 إلى حوالي نيسان/أبريل 1994.
    Jadranko Prlić et consorts est un procès exceptionnellement complexe dans lequel les six accusés doivent répondre de 26 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité à raison de faits qui auraient été commis par des Croates de Bosnie contre des musulmans de Bosnie dans quelque 70 lieux de crimes en Bosnie-Herzégovine, entre le 18 novembre 1991 et avril 1994 environ. UN 14 - وتُشكل قضية المدعي العام ضد يادرانكو برليتش وآخرين، التي تشمل ست متهمين، محاكمة بالغة التعقيد إذ تنطوي على 26 تهمة بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في حوالي 70 مكانا، يدّعي أن كروات البوسنة ارتكبوها ضد مسلمي البوسنة في البوسنة والهرسك في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 إلى نيسان/أبريل 1994 على وجه التقريب.
    Tant que les lois sur l'immunité sont en vigueur, les autorités compétentes devraient promulguer une levée générale des immunités en cas de crime de guerre et de crime impliquant la torture, la violence contre les femmes, la détention arbitraire, les disparitions forcées et arbitraires et les exécutions extrajudiciaires dans le Darfour ou en rapport avec la situation dans le Darfour. UN ما دامت قوانين الحصانة سارية، ينبغي أن تصدر السلطات المسؤولة رفعاً شاملاً للحصانات فيما يتعلق بجرائم الحرب والجرائم التي تنطوي على تعذيب، وعنف ضد المرأة، واحتجاز تعسفي، واختفاء قسري وتعسفي وقتل خارج نطاق القضاء في دارفور أو فيما يتعلق بالحالة في دارفور.
    Les forces d'agression en sont même arrivées jusqu'à empêcher des ambulances de transporter des blessés pour qu'ils soient traités hors des villes, ce qui constitue un des cas les plus répugnants de génocide, de crime de guerre et de crime contre l'humanité perpétrés dans le monde aujourd'hui. Or, ces crimes sont commis sans interruption au vu et au su du Conseil de sécurité et de la communauté internationale. UN بل وصل الأمر بالقوات الأمريكية والبريطانية المعتدية إلى منع سيارات الإسعاف من نقل الجرحى للعلاج خارج هذه المدن في واحدة من أبشع جرائم الإبادة البشرية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي يشهدها عالمنا المعاصر، وهذه الجريمة مستمرة أمام أنظار مجلس الأمن والمجتمع المدني.
    La Belgique ajoute qu'en février 2007 le Sénégal a décidé de modifier son code pénal et son code de procédure pénale afin d'y intégrer < < les incriminations de génocide, de crime de guerre et de crime contre l'humanité > > ; elle souligne toutefois que le défendeur a fait état de difficultés financières empêchant l'organisation d'un procès contre M. Habré. UN وتضيف بلجيكا أن السنغال قررت في شباط/فبراير 2007 تعديل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية فيها، بحيث يشملان " جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية " ؛ بيد أنها تشير إلى أن المدعى عليها قد تذرعت بصعوبات مالية تحول دون تقديمها السيد حبري إلى المحاكمة.
    Dans le procès à accusés multiples Prlić et consorts, les six accusés doivent répondre de 26 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité à raison de faits qui auraient été commis par les Croates de Bosnie contre les Musulmans de Bosnie dans quelque 70 endroits en Bosnie-Herzégovine entre le 18 novembre 1991 et avril 1994 environ. UN 18 - وفي قضية المدعي العام ضد بْرليتش وآخرين المتهم فيها عدة أشخاص، وُجِّهت إلى الأشخاص الستة تهمة ارتكاب 26 جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية في نحو 70 موقعا زُعم أن البوسنيين الكروات قد ارتكبوا فيها جرائم ضد البوسنيين المسلمين في البوسنة والهرسك في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 إلى حوالي نيسان/أبريل 1994.
    Dans le procès à accusés multiples Prlić et consorts, les six accusés doivent répondre de 26 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité à raison de faits qui auraient été commis par des Croates de Bosnie contre des musulmans de Bosnie dans quelque 70 endroits en Bosnie-Herzégovine entre le 18 novembre 1991 et avril 1994 environ. UN 13 - وفي قضية المدعي العام ضد برليتش وآخرين المتهم فيها عدة أشخاص، وُجهت إلى الأشخاص الستة تهمة ارتكاب 26 جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية في نحو 70 موقعا زُعم أن البوسنيين الكروات قد ارتكبوا فيها جرائم ضد البوسنيين المسلمين في البوسنة والهرسك في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 إلى حوالي نيسان/أبريل 1994.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد