ويكيبيديا

    "de guichet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النافذة
        
    • النوافذ
        
    • شباك
        
    • الشباك
        
    • الشبابيك
        
    La question du mécanisme de guichet unique semble relever du domaine de compétence de l'Organisation mondiale des douanes, dont la Commission ignore les intentions. UN وأضاف أنه يبدو أن مسألة مرافق النافذة الوحيدة تدخل في اختصاص منظمة الجمارك العالمية، التي لا تعرف اللجنة نواياها.
    Les experts ont également pris note des expériences positives de coopération entre programmes de guichet unique dans plusieurs pays en développement. UN كما أحاط الخبراء علماً بالتجارب الإيجابية من التعاون القائم بين مبادرات النافذة الوحيدة في عددٍ من البلدان النامية.
    La Commission économique eurasienne est convenue d'un projet de plan d'action stratégique pour la mise en œuvre du concept de guichet unique. UN واتفقت اللجنة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية على مشروع خطة عمل استراتيجية لتنفيذ مفهوم النافذة الواحدة.
    14. Il y a essentiellement trois modèles de guichet unique. UN 14- وتتبع النوافذ الوحيدة بصفة رئيسية ثلاثة نماذج.
    L'expérience de Singapour concernant la mise en place d'un système de guichet unique pour les déclarations commerciales UN خبرة سنغافورة في إنشاء نظام شباك وحيد للإعلانات التجارية
    Le Bureau des douanes de Kampala à Nakawa héberge le Centre d'opérations douanières, un système de guichet unique fondé sur le programme Sydonia qui centralise toutes les opérations commerciales et couvre la majeure partie des opérations et des recettes de l'Administration fiscale ougandaise. UN ويستضيف مكتب كمبالا الجمركي في ناكاوا مركز الأعمال الجمركية، وهو يستند إلى مفهوم الشباك الواحد القائم على نظام أسيكودا ويشكل مركز تجميع للعمليات التجارية كافة ويركز جلّ معاملات وإيرادات هيئة الإيرادات الأوغندية.
    Le projet pilote de guichet unique au Tadjikistan a été mis en œuvre avec l'appui de l'Union européenne. UN وقد جرى تجريب مشروع النافذة الواحدة في طاجيكستان بدعم من الاتحاد الأوروبي.
    Étude destinée à évaluer les effets de l'exploitation du système de guichet unique dans le cadre de la facilitation du commerce dans certains pays de la région UN دراسة بشأن تقييم آثار تطبيق نظام النافذة الواحد، في إطار تيسير التجارة داخل مجموعة مختارة من بلدان المنطقة
    Des représentants ont signalé que l'absence de collaboration interinstitutions était souvent un problème, notamment en ce qui concernait les mesures intégrées telles que les programmes de guichet unique. UN وتشمل التحديات المتواترة التي ذكرها المندوبون ضرورة التعاون بين المؤسسات، لا سيما فيما يتعلق بالتدابير الشاملة مثل برامج النافذة الموحدة.
    Un expert du guichet unique pour le commerce extérieur dépendant du Ministère kirghize de l'économie a présenté le système national kirghize de guichet unique pour la facilitation du commerce. UN 15- وقدّم خبير من الشركة الحكومية `مركز النافذة الواحدة للتجارة الخارجية` التابعة لوزارة الاقتصاد في قيرغيزستان عرضا عن نظام النافذة الواحدة لتيسير التجارة في بلده.
    En conséquence, cinq pays du PSEPAC ont lancé des projets nationaux de guichet unique et deux pays ont élaboré des plans d'action de guichet unique. UN ونتيجة لذلك، شرع 5 من بلدان البرنامج الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا، في تنفيذ مشاريع وطنية تأخذ بنظام النافذة الواحدة بينما وضع بلدَان متقدمان خططَي عملهما للنافذة الواحدة.
    Lorsque le travail sur les mécanismes de guichet électronique unique a débuté, sa délégation a exprimé sa crainte de voir ce travail s'égarer dans le domaine des systèmes réglementaires nationaux, qui ne relève pas de la compétence de la Commission. UN وأضاف أنه عندما بدأ العمل في مرافق النافذة الإلكترونية الوحيدة، أعرب وفده عن القلق إزاء احتمال خروج العمل عن مساره إلى تناول الأطر التنظيمية الوطنية، التي تقع خارج اختصاص اللجنة.
    Il ne doit pas s'occuper de la question des mécanismes de guichet unique, parce que ce débat dépendra du résultat de tout travail sur la transférabilité des documents uniques électroniques. UN ولا ينبغي أن يتناول مسألة مرافق النافذة الوحيدة لأن هذه المناقشة سوف تعتمد على نتائج أي عمل يتعلق بإمكانية تحويل السجلات الإلكترونية الوحيدة.
    Le sujet des systèmes de guichet unique est plus vaste que celui de la transférabilité, mais certaines questions relatives à ces systèmes sont inhérentes à toute discussion sur les différentes modalités par lesquelles les droits ou intérêts peuvent être transférés par des moyens électroniques. UN وموضوع نظم النافذة الوحيدة أوسع من موضوع إمكانية التحويل، لكن بعض القضايا المتصلة بنظم النافذة الوحيدة متأصلة في أي مناقشة تتعلق بالطرائق المختلفة التي يمكن من خلالها نقل مختلف الحقوق أو المصالح عن طريق الوسائل الإلكترونية.
    S'il est vrai que l'adoption d'un système de guichet unique n'entraîne pas nécessairement le recours à des moyens électroniques, de nombreux avantages peuvent en découler. UN ومع أن اعتماد مرفق النافذة الوحيدة لا يتطلب بالضرورة استخدام الوسائط الإلكترونية، فإن منافع مهمة يمكن أن تتأتى من استعمالها.
    8. Les paragraphes ci-après présentent le concept et les types de guichet unique et en soulignent les avantages. UN 8- تبين الفقرات التالية مفهوم النوافذ الوحيدة وأنواعها وفوائدها.
    Le concept de guichet unique UN مفهوم النوافذ الوحيدة
    L'administration douanière a notamment réussi à servir de < < guichet unique > > pour les opérations d'importation et d'exportation, à faciliter la fourniture de l'aide humanitaire et à procéder au dédouanement des expéditions par exprès. UN وشملت المهام المنجزة بنجاح تشغيل " شباك موحد " لعمليات الاستيراد والتصدير وتيسير الإغاثة الإنسانية وتخليص الشحنات المستعجلة.
    Cette approche pourrait être développée encore davantage si tous les organismes gouvernementaux présents aux frontières étaient connectés grâce à un système électronique de guichet unique − un interlocuteur unique auquel adresser, aux fins de traitement, tous les documents commerciaux électroniques. UN إن ربط جميع الوكالات الحدودية الحكومية من خلال مرفق " شباك وحيد " إلكتروني - وهو مجمَّع واحد يلبي جميع الخدمات لتقديم وتجهيز كافة المستندات التجارية الإلكترونية - من شأنه أن يزيد من تطوير هذا النهج.
    Le nombre de pays appliquant le système de guichet unique devrait augmenter en 2010-2011, passant de 3 à plus de 10, ce qui devrait permettre d'améliorer l'efficacité des procédures commerciales et la gestion du commerce international dans les pays en transition. UN ومن المتوقع أن يزيد خلال فترة السنتين 2010-2011 عدد البلدان التي تنفذ حلول الشباك الواحد من ثلاثة إلى أكثر من عشرة. وذلك سيسهم بشكل ملموس في زيادة فعالية الإجراءات التجارية والحوكمة الرشيدة في التجارة الخارجية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Parmi les exemples de guichets uniques électroniques, on peut citer DAKOSY (Allemagne), PORTNET (Finlande), GAINDE2000 (Sénégal), le système de guichet unique administré par AGEXPRONT (Guatemala) et TradeNet (Maurice). UN وتشمل الأمثلة على مبادرات الشباك الإلكتروني الموحد نظامDAKOSY في ألمانيا ونظام PORTNET في فنلندا ونظام GAINDE2000 في السنغال ونظام الشباك الموحد الذي تتولى إدارته AGEXPRONT في غواتيمالا ونظام TradeNet في موريشيوس.
    Les participants ont mis l'accent sur les normes techniques régionales et internationales utilisées et ont présenté plusieurs normes et recommandations relatives à la documentation électronique, aux systèmes de guichet unique et à l'échange de données électroniques. UN وأكد المؤتمر على المعايير الإقليمية والدولية لتكنولوجيات التشغيل، وعرض عدة معايير وتوصيات بشأن المستندات الإلكترونية، ونظم الشبابيك الوحيدة، والتبادل الإلكتروني للبيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد