La haine religieuse est une des formes de haine collective. | UN | وتشمل ضروب الكراهية الجماعية المختلفة الكراهية الدينية أيضاً. |
Les deux premières républiques avaient propagé une mentalité faite de haine entre les divers composants de la société rwandaise. | UN | وقد غُرست أول حكومتين جمهوريتين في السكان فلسفة إشاعة الكراهية بين مختلف مكونات المجتمع الرواندي. |
Le silence de la communauté internationale face à cette campagne de haine antisémite est intolérable. | UN | وسكوت المجتمع الدولي على حملة الكراهية المعادية للسامية هذه أمر غير مقبول. |
Quel crime de haine va nous vendre la défense aujourd'hui? | Open Subtitles | أي جريمة كراهية يحاول الدفاع الترويج لها اليوم؟ |
Se retirer de Gaza après l'avoir détruit ne peut que susciter plus de haine, plus de violence, plus de désespoir. | UN | أما عدم الانسحاب من غزة إلا بعد تدميرها فلا يمكن إلا أن يثير مزيدا من الكراهية والعنف واليأس. |
Malheureusement, il est facile de franchir le pas entre les discours de haine et les crimes. | UN | ولسوء الطالع، أن من اليسير التحول من خطاب الكراهية إلى الجريمة المدفوعة بالكراهية. |
C'est le travail du FBI d'enquêter et de poursuivre les crimes de haine violents. | Open Subtitles | ذلك ليس عمل مكتب التحقيقات للتحقيق وإقامة دعاوي قضايا الكراهية العنيفة |
Le gamin avec qui j'ai grandi n'aurait jamais déployé un tel sectarisme, tant de haine. | Open Subtitles | الصبي الذي كبرت معه لن يتحدث بإسهاب هكذا هذا التعصب وهذه الكراهية |
Deux mondes différents se sont rencontrés, l'un d'amour, l'autre de haine. | Open Subtitles | عالمان مختلفان اجتمعا بتلك البقعة احدهم الحب والاخر الكراهية |
Votre M. Biko bâtit un mur de haine noire en Afrique du Sud et je le combattrai tant que je serai à ce poste. | Open Subtitles | رجُلكم السيد بيكو يبني جداراً من الكراهية السوداء في جنوب أفريقيا وسوف أحاربه طالما أنا قاعد على هذا الكرسي |
Si ce désir est entravé, si l'espoir se transforme en désillusion, le terrain deviendra fertile pour les marchands de haine et les apôtres de la violence. | UN | وإذا أعيقت هذه الرغبة، وإذا تحول اﻷمل إلى وهم، فستتوفر أرض خصبة لتجار الكراهية ودعاة العنف. |
À défaut d'un procès équitable, les sentiments de haine et de rancoeur, à fleur de peau, ne manqueront pas d'exploser tôt ou tard et d'aboutir à de nouvelles violences. | UN | فإذا لم تجر محاكمة عادلة كان من المحتم أن تنفجر مشاعر الكراهية والامتعاض التي تغلي تحت السطح وأن تؤدي إلى تجدد العنف. |
Le dialogue sérieux et transparent est le meilleur instrument pour oublier, une fois pour toutes, une histoire de haine et de discorde qui dure depuis des générations. | UN | إن الحوار الجاد الصريح هو أفضل طريق لنسيان تاريخ من الكراهية والخلاف دام أجيالا. |
141. Outre le recours brutal et excessif à la force par la police serbe, le climat de haine raciale et de harcèlement constant accroît le sentiment d'insécurité de la population albanaise de souche. | UN | ١٤١ ـ وبالاضافة الى قيام الشرطة الصربية باستخدام القوة استخداما وحشيا ومفرطا، فان مناخ الكراهية العرقية والمضايقات المتكررة يضاعف من الشعور بانعدام اﻷمان لدى السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني. |
Il faut s'attaquer aux messages de haine par un dialogue associant les responsables, la société civile et les cibles de ces messages. | UN | كما ينبغي تحدي رسائل الكراهية من خلال حوار يضم صانعي السياسات والمجتمع المدني وكذلك التصدي لأهداف تلك الرسائل. |
Parmi les crimes de haine commis contre les musulmans en Autriche, il convenait de mentionner la profanation de plus de 60 tombes musulmanes. | UN | ومن جملة جرائم الكراهية المعادية للمسلمين في النمسا حوادث دُنِّس فيها أكثر من 60 قبراً مسلماً. |
C'est précisément à cette époque qu'a été posé le fondement du système des droits de l'homme, dont le but est de résister aux idéologies de haine. | UN | ففي تلك المرحلة بالذات وُضع الأساس لمنظومة حقوق الإنسان التي تهدف بالأساس إلى مكافحة أيديولوجيات الكراهية. |
Ces actes laissent des séquelles difficiles à guérir et, pis encore, engendrent des sentiments de haine vis-à-vis de l'occupant. | UN | ومن شأن هذه الأعمال أن تترتب عليها نتائج يصعب إصلاحها، بل والأسوأ من ذلك، أنها تتسبب في كراهية المحتل. |
Il est temps de récupérer l'éducation auprès de ceux qui en font un instrument de haine plutôt qu'une opportunité. | UN | حان الوقت لتخليص التعليم من الذين يستعملونه أداة للكراهية وليس فرصة. |
Le défi consiste désormais à exploiter cette capacité du bien tout en restant vigilant à d'éventuelles manifestations d'intolérance et de haine. | UN | وإن التحدي الذي نواجهه الآن يكمن في تسخير تلك القدرة من أجل الخير بينما نظل يقظين ضد اندلاع التعصب والكراهية. |
Cette agression n'a pas seulement des effets immédiats, mais elle augmente aussi les sentiments de haine et le ressentiment. | UN | إن مخاطر هذا العدوان لا تتوقف على انعكاساته المباشرة، بل تتعدى ذلك إلى تنامي مشاعر الحقد والكراهية. |
Au détriment de notre pays, notre région a connu de nombreuses années de haine et de guerre. | UN | لقد عرفت منطقتنا، بشكل أضر بنا، سنوات كثيرة من البغضاء والحروب. |
Mais nous vivons dans un monde où l'incompréhension et la méfiance sont attisées par les discours de haine et les actes terroristes. | UN | ومع ذلك نعيش في عالم يجري فيه إذكاء حدة سوء الفهم والريبة عن طريق الخطب المشحونة بالحقد وأعمال الإرهاب. |
Ils sont contraints de vivre dans une ambiance de renforcement vigoureux du fondamentalisme islamique, de haine et de violence. | UN | وهم مرغمون على العيش في كنف اﻷصولية الاسلامية المتنامية والحقد والعنف. |
- C'est une bonne idée. Il doit savoir qu'il y a eu un crime de haine dans sa circonscription. | Open Subtitles | عليه أن يعرف عن جريمة حقد حاصلة في مقاطعته |
Il y a 100 ans, on m'a bronzifiée, remplie de haine. | Open Subtitles | منذ 100 سنة مضت دخلت في البرونز ممتلئه بالكره |
Les idées de haine, soumises à l'étude, se révèlent sans fondement. | UN | أما الأفكار البغيضة عندما تتعرض لتمحيص عام، تبدو بأنها تفتقر إلى الجدارة. |
Les colons israéliens ont continué à recourir à la terreur et à la violence dans ce climat d'agressivité et de haine entretenu par le Gouvernement israélien. | UN | وتواصلت أيضا، في هذه الأجواء من العداء والكراهية التي تبثها الحكومة الإسرائيلية، أعمال الإرهاب والعنف من جانب المستوطنين الإسرائيليين. |
Même lorsque nous marchons, le temps, plein de haine, nous fuit. | Open Subtitles | "حتى بينما نتحدث الآن، الوقت البغيض يجري ميلاً. |
Le Coran est un livre d'amour, pas de haine. | Open Subtitles | القُرآن هوَ كِتابٌ عَن الحُب و ليسَ الكُره |