ويكيبيديا

    "de handicapés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعوقين
        
    • للمعوقين
        
    • المعنية بالإعاقة
        
    • معوق
        
    • العجزة
        
    • من ذوي الإعاقة
        
    • من المعاقين
        
    • معوقين
        
    • المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • الخاصة بالمعوقين
        
    • بعاهات
        
    • بالمعاقين
        
    • المعنية بالمعوقين
        
    Les intéressés pourraient représenter les ministères compétents, des organisations de handicapés et des organisations non gouvernementales. UN ويمكن انتقاء هؤلاء الممثلين من الوزارات الحكومية المعنية ومنظمات المعوقين والمنظمات غير الحكومية.
    Elles ont indiqué que les pays en développement devraient être représentés dans ce groupe et qu'il devrait également comprendre des représentants d'organisations de handicapés. UN ولاحظوا أن البلدان النامية ينبغي أن تمثل في الفريق، وأن يتألف الفريق أيضا من ممثلين لمنظمات المعوقين.
    7. Les Etats devraient faire appel aux compétences techniques des organisations de handicapés pour élaborer ou évaluer des programmes de réadaptation. UN ٧ - ينبغي أن تعتمد الدول لدى صوغ برامج إعادة التأهيل أو تقييمها على خبرات منظمات المعوقين.
    L'Organisation mondiale des personnes handicapées est un réseau mondial interhandicaps qui regroupe 134 organisations de handicapés. UN تعد الهيئة الدولية للمعوقين شبكة عالمية للإعاقة الشاملة تضم 134 عضواً من منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les Etats devraient reconnaître aux organisations de handicapés le droit de représenter les intéressés aux échelons national, régional et local. UN ينبغي للدول أن تعترف بحق منظمات المعوقين في تمثيل المعوقين على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والمحلية.
    Ils devraient aussi reconnaître le rôle consultatif des organisations de handicapés dans la prise de décisions sur les questions se rapportant à l'incapacité. UN وينبغي لها أيضا أن تعترف بالدور الاستشاري لمنظمات المعوقين في اتخاذ القرارات بشأن مسائل العجز.
    2. Les Etats devraient établir des communications continues avec les organisations de handicapés et assurer leur participation à l'élaboration des politiques gouvernementales. UN ٢ - ينبغي للدول أن تقيم اتصالات مستمرة مع منظمات المعوقين وأن تكفل لها المشاركة في وضع السياسات الحكومية.
    Les organisations de handicapés devraient être encouragées à participer activement au processus de suivi, à tous les niveaux. UN كما ينبغي تشجيع منظمات المعوقين على الاشتراك بنشاط في الرصد، وذلك على كل مستويات العملية.
    Ce qui s'est produit pendant cette décennie, et qui malheureusement est très négatif, c'est l'accroissement du nombre de handicapés dans le monde, particulièrement en Afghanistan. UN فإن ما حصل خلال هذا العقد، وما هو لﻷسف سلبي جدا، إنما هو إزياد عدد المعوقين في العالم، وبصفة خاصة، في أفغانستان.
    Ces questions provenaient pour la majeure partie de la communauté non gouvernementale, ce qui montre à quel point les associations de handicapés prennent conscience de leurs droits. UN ووردت الاستفسارات أساسا من جهات غير حكومية، مما يعكس تنامي شعور منظمات المعوقين بالقدرة على العمل.
    En 2005, le nombre de handicapés jouissant de cette couverture d'assurances est passé à 140, et continue de s'accroître à ce jour. UN وفي عام 2005، زاد عدد المعوقين المتمتعين بالتغطية التأمينية إلى 140 شخصا، وهو مستمر إلى يومنا هذا.
    iii) Nombre de handicapés bénéficiant directement de services de rééducation auprès des centres de rééducation communautaires UN ' 3` عدد العملاء المعوقين الذين حصلوا على الـتأهيل المباشر من مراكز التأهيل الأهلية
    Les organisations et les familles de handicapés doivent être représentées au sein de ces instances à tous les niveaux. UN وينبغي أن تمثل المنظمات المعوقين وأسرهم في تلك المؤسسات على جميع المستويات.
    Cependant, certaines catégories de handicapés ont vu leur nombre de chômeurs décroître. UN إلا أنه انخفض عدد العاطلين عن العمل من بعض فئات المعوقين.
    Pour aider les 8,5 millions de handicapés de Grande-Bretagne, le Gouvernement doit établir une commission des droits des handicapés afin de mieux faire respecter les droits de l’ensemble des handicapés, notamment des femmes. UN ومن أجل مساعدة اﻷشخاص المعوقين البالغ عددهم ٨,٥ ملايين في بريطانيا، ستقوم الحكومة بإنشاء لجنة حقوق المعوقين للمساعدة في إنفاذ حقوق جميع اﻷشخاص المعوقين، بمن فيهم المعوقات.
    La CESAP met à l’essai sur le terrain un projet de guide pour la formation de handicapés en tant que formateurs aux fins de la promotion d’un environnement adapté favorable aux handicapés. UN وتقوم اللجنة باختبار مشروع دليل لتدريب المعوقين كمدربين من أجل تعزيز البيئات الخالية من العوائق.
    L'augmentation du nombre important de handicapés dans la société amène à considérer la question de l'incapacité comme un élément essentiel dans la conception, l'exécution et le suivi des programmes. UN إن العدد الكبير والمتزايد للمعوقين في المجتمع يجعل من هذه المسألة عنصرا رئيسا في تصميم البرامج وتنفيذها ورصدها.
    Il a permis de fournir des ressources financières et techniques à des organisations de handicapés dans six pays d’Afrique, où chaque programme de pays est placé sous la responsabilité d’un comité directeur, composé de représentants d’organisations nationales. UN وأتاح البرنامج موارد مالية وتقنية للمنظمات المعنية بالإعاقة في ستة بلدان أفريقية. وتقع مسؤولية كل برنامج قطري على عاتق لجنة توجيهية، مؤلفة من ممثلين عن المنظمات الوطنية المعنية بالمعوقين.
    :: Selon une sénatrice japonaise qui se déplace elle-même en fauteuil roulant, la région d'Asie et du Pacifique compte 400 millions de handicapés dont 160 millions vivent dans la misère. UN :: وفقا لأحد أعضاء مجلس الشيوخ الياباني، وهو نفسه مُقعد، يوجد 400 مليون معوق في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، منهم 160 مليونا يعيشون في فقر مدقع.
    Très peu de handicapés sont en mesure de payer eux-mêmes les soins qu'ils reçoivent. UN وهناك قلة قليلة من العجزة القادرين على دفع ثمن الرعاية من مالهم الخاص.
    Les bénéficiaires du projet sont des femmes qui s'occupent d'enfants, de personnes âgées ou de handicapés. UN ويستفيد من المشروع النساء المسؤولات عن رعاية أطفالهن أو أشخاص آخرين من المسنين أو من ذوي الإعاقة.
    190. Le nombre de handicapés inscrits en section pédagogique a atteint 236 élèves, dont 171 en section de déficience auditive et 65 en section de déficience mentale, pour un nombre de 29 enseignants. UN 190- بلغ عدد الملتحقين في القسم التربوي من المعاقين 236 طالب وطالبة منهم 171 بقسم الإعاقة السمعية و65 بقسم الإعاقة الذهنية، كما بلغ عدد المدرسين 29 مدرس.
    Mères de handicapés de UN الإعانات الممنوحة لأمهات أطفالٍ معوقين منذ الطفولة
    La consultation des organisations locales de handicapés peut aider à déterminer les options bon marché adéquates qui ouvrent davantage l'accès à des environnements spécifiques. UN وقد يكون من المفيد التشاور مع المنظمات المحلية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة لتحديد الخيارات المنخفضة التكاليف ذات الصلة التي تزيد من إمكانيات ضم فئات محددة.
    Le Luxembourg approuve d'une manière générale le projet de supplément et souligne qu'il faut consulter les associations de handicapés à tous les stades de la formulation et de la mise en oeuvre des programmes en faveur des handicapés. UN 26 - وتعرب لكسمبرغ عن تأييدها، بوجه عام، لملحق القواعد الموحدة المقترح وتؤكد على أهمية استشارة منظمات المعوقين في جميع مراحل وضع وتنفيذ البرامج الخاصة بالمعوقين.
    Le Gouvernement israélien poursuit sa brutale campagne militaire contre le peuple palestinien, qui se solde par un nombre grandissant de martyrs, de handicapés permanents et de blessés, ainsi que par des destructions considérables et l'accentuation des souffrances de la population sur l'ensemble du territoire palestinien occupé. UN إلى رئيسة لجنة حقوق الإنسان تواصل الحكومة الإسرائيلية شن حربها العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني، متسببةً بذلك في وقوع المزيد من الشهداء والمصابين بعاهات دائمة والجرحى والدمار الواسع النطاق وزيادة مدى المعاناة الإنسانية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    613. Le programme " Du fond de la classe " vise à combattre la ségrégation scolaire à l'égard d'enfants défavorisés qui sont qualifiés sans raison de handicapés; son objectif à long terme est de mettre fin à ce type de ségrégation. UN 613- ويستهدف البرنامج المعنون " من الصف الأخير " الحد من حالات عزل الأطفال المحرومين الذين تم بدون مبرر نعتهم بالمعاقين في المدارس؛ ويتمثل الهدف الطويل الأجل في " وضع حد لهذا النوع من العزل " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد