ويكيبيديا

    "de hassaké" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحسكة
        
    • والحسكة
        
    :: Les villes d'Ariché, de Hole et de Chaddadé (province de Hassaké) demeurent sous le contrôle du régime syrien. UN :: ولا تزال مدن العريشة وحولي والشدادة في محافظة الحسكة تحت سيطرة النظام السوري.
    Action face à la crise des réfugiés iraquiens dans la province de Hassaké UN الاستجابة لأزمة اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, des déplacements de population ont été constatés dans divers secteurs des provinces de Hassaké, Hama et Quneitra. UN وقد جرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير تسجيل حالات التشريد في مناطق بمحافظات الحسكة وحماة والقنيطرة.
    Durant la période considérée, le HCR et le PAM ont continué d'organiser des ponts aériens à partir de Damas vers la province de Hassaké. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي تنظيم عمليات نقل جوي من دمشق إلى محافظة الحسكة.
    Au cours de la période considérée, ses accrochages avec les forces gouvernementales lui ont fait gagner du terrain dans les provinces de Raqqa, de Hassaké et d'Alep. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أحرز التنظيم تقدما في محافظات الرقة والحسكة وحلب في أعقاب اشتباكات مع القوات الحكومية.
    Action face à la crise des réfugiés iraquiens dans la province de Hassaké UN الاستجابة لأزمة اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة
    Il convient de noter que ces mesures ne tiennent pas compte du problème que représentent les groupes terroristes qui coupent les voies terrestres et empêchent les convois de l'ONU d'accéder à la province de Hassaké. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن هذا الإجراء المؤقت لا ينفي الحاجة لمعالجة المشكلة المتمثلة في قطع المجموعات الإرهابية المسلحة للطريق البري ومنعها لقوافل الأمم المتحدة من الوصول إلى محافظة الحسكة.
    Ce décret s'applique uniquement aux personnes inscrites au registre des étrangers de la province de Hassaké. La situation des personnes non déclarées est régie par des règlements spécifiques. UN ويجري العمل على إصدار بطاقات الهوية للعدد الباقي، وهذا المرسوم ينطبق فقط على الأجانب المسجلين في سجلات أجانب محافظة الحسكة.
    Lors des réunions ultérieures, des négociations approfondies ont porté sur l'acheminement de convois à 29 zones dans la partie orientale et la périphérie rurale de la province d'Alep dans les provinces de Rif-Damas et Dara, outre les provinces de Hassaké, de Deir el-Zor et de Raqqa. UN وفي الاجتماعات اللاحقة، ركزت المفاوضات التفصيلية على إرسال قوافل إلى 29 من المناطق الشرقية والريفية لمحافظة حلب، وإلى محافظتي ريف دمشق ودرعا، بالإضافة إلى محافظات الحسكة ودير الزور والرقة.
    En partenariat avec la Direction de l'éducation et des organisations non gouvernementales locales, l'UNICEF a distribué des fournitures scolaires à plus de 54 000 élèves dans les provinces de Hassaké et d'Edleb. UN وفي شراكة مع مديرية التعليم ومنظمات غير حكومية محلية، وزعت اليونيسيف لوازم تعليمية على أكثر من 000 54 طالب في محافظتي الحسكة وإدلب.
    :: En partenariat avec la Direction de l'éducation et des organisations non gouvernementales locales, l'UNICEF a distribué 22 904 sacs et fournitures scolaires à Abou Rassin, Hassaké, Amoudé et Qamichli, dans la province de Hassaké. UN :: قامت اليونيسيف، في شراكة مع مديرية التعليم ومنظمات غير حكومية محلية، بتوزيع 904 22 من الحقائب المدرسية واللوازم في أبو راسين ومدينة الحسكة وعامودا والقامشلي في محافظة الحسكة.
    :: Les villes d'Abou Rassin, d'Hassaké, de Malikiyé, d'Amoudé, de Bir el-Helou, de Darbassiyé, de Jaouadiyé, de Qamichli, de Ras el-Aïn, de Tell Hmis et de Yaroubiyé (province de Hassaké) sont contrôlées par des conseils administratifs locaux. UN :: تخضع مدن أبو راسين والحسكة والمالكية وعامودا وبير الحلو والدرباسية والجوادية وقامشلي ورأس العين وتل هميس واليعربية في محافظة الحسكة. لسيطرة المجالس الإدارية المحلية.
    Des articles de première nécessité doivent être acheminés d'urgence à Qamichli pour faire face à la détérioration de la situation humanitaire dans la province de Hassaké. UN 37 - وثمة حاجة ماسة إلى مواد الإغاثة في القامشلي بالنظر إلى تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة.
    Le HCR et ses partenaires à Qamichli accélèrent leur intervention en organisant notamment des ponts aériens pour acheminer les secours à la province de Hassaké. UN وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها في القامشلي على توسيع نطاق استجابتهم بسرعة، بما في ذلك عن طريق نقل المزيد من مواد الإغاثة جوا إلى محافظة الحسكة.
    :: Le HCR a déménagé dans des locaux plus grands à Qamichli pour pouvoir accueillir du personnel supplémentaire et renforcer les opérations d'assistance humanitaire dans la province de Hassaké. UN :: انتقلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى مكتب أكبر في القامشلي لاستيعاب عدد إضافي من الموظفين وتعزيز عمليات المساعدة الإنسانية في محافظة الحسكة.
    :: Face à la détérioration de la situation humanitaire dans la province de Hassaké, due à l'afflux de quelque 55 000 personnes ayant fui le nord-ouest de l'Iraq, les Nations Unies ont mis en place des convois aériens entre Damas et la province de Hassaké. UN :: في ظل تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة مع تدفق حوالي 000 55 شخص هربوا من شمال غرب العراق، تجري الأمم المتحدة عمليات نقل جوي من دمشق إلى محافظة الحسكة.
    Dans la ville de Hassaké, entre 20 000 et 30 000 personnes ont été déplacées par les combats qui se poursuivent à l'intérieur et aux alentours des quartiers de Yaarobiyah, Jasaa et Gweiran. UN ففي الحسكة شُرِّد ما بين 000 20 و 000 30 شخص نتيجة القتال المستمر في أحياء اليعربية، وجساء، وغويران، وحولها، بمدينة الحسكة.
    Le 11 mars, trois combattants de l'État islamique d'Iraq et du Levant portant des gilets explosifs se sont fait exploser dans un bureau municipal dans la ville de Qamichli (province de Hassaké). UN ففي 11 آذار/مارس، أقدم ثلاثة مقاتلين يرتدون سترات متفجرة ويتبعون للدولة الإسلامية في العراق والشام على تفجير أنفسهم في مكتب تابع للبلدية في مدينة القامشلي في محافظة الحسكة.
    Compte tenu de la nécessité d'acheminer d'urgence des fournitures à la province de Hassaké, où 500 000 personnes n'avaient pas reçu d'assistance depuis plus de six mois, les organismes des Nations Unies ont organisé de nombreuses opérations de transport aérien d'Erbil et de Damas vers Qamichli tandis que les négociations ont continué afin d'obtenir l'ouverture du passage de la frontière. UN وبالنظر إلى الحاجة الملحة إلى إيصال الإمدادات إلى محافظة الحسكة التي يوجد فيها 000 500 شخص لم يحصلوا على أي مساعدة منذ أكثر من ستة أشهر، نظمت وكالات الأمم المتحدة العديد من عمليات النقل الجوي من إربيل ودمشق إلى القامشلي، في الوقت الذي تواصلت فيها المفاوضات لتأمين فتح المعبر الحدودي.
    De nombreux véhicules piégés ont été signalés dans les provinces d'Edleb, de Deraa, de Hassaké, de Lattaquié et de Homs. UN وأفيد خصوصا بحالات كثيرة لهجمات بأجهزة متفجرة مرتجلة الصنع محمولة على مركبات وقعت في محافظات إدلب ودرعا والحسكة واللاذقية وحمص.
    :: Au total, 5 nouvelles organisations non gouvernementales nationales ont été autorisées durant la période considérée et des antennes supplémentaires ont été autorisées dans les provinces d'Alep et de Hassaké. UN :: ووفق في الفترة المشمولة بالتقرير على طلبات ما مجموعه 5 منظمات جديدة من المنظمات الوطنية غير الحكومية، ووفق كذلك على فروع إضافية في محافظتي حلب والحسكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد