En outre, les recommandations formulées par le Groupe d’experts de haut niveau en matière d’achats ont été totalement suivies. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد جرى تنفيذ توصيات فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء تنفيذا كاملا. |
L’additif contient également deux tableaux récapitulant les mesures prises et celles qui sont en cours d’application, ainsi qu’une annexe indiquant la suite donnée aux recommandations du Groupe d’experts de haut niveau en matière d’achats. | UN | وختاما، ترد ضميمة عن حالة تنفيذ توصيات فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء. |
En annexe, on indique la suite donnée aux recommandations du Groupe d’experts de haut niveau en matière d’achat. | UN | وتأتي بعد الجدولين ضميمة تقدم قائمة بحالة توصيات فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء. |
Ce programme de bourses, destiné aux fonctionnaires nationaux et internationaux désireux d'apprendre ou de se perfectionner, assure une formation de haut niveau en matière d'analyse des conflits, de négociation et de médiation. | UN | ويقدم البرنامج تدريبا متقدما في مجال تحليل النزاعات والتفاوض والوساطة، لموظفي الخدمة المدنية الدولية وموظفي الخدمة الوطنية الذين يرغبون في تعلم هذه المهارات أو صقلها. |
Il a également souligné le rôle que l'Organisation est appelée à jouer dans le suivi des décisions adoptées par les conférences internationales de haut niveau en matière de développement et de relations économiques internationales. | UN | كما أكد على الدور الذي يطلب من المنظمة أن تقوم به في متابعة القرارات التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية على أعلى مستوى في مجال التنمية والعلاقات الاقتصادية الدولية. |
Dans le cadre du projet de gestion du changement du HCR, le projet Delphi, une stratégie de haut niveau en matière de technologie de l'information est désormais établie, qui traite des besoins en matière de calcul nés du projet Delphi et d’autres faits nouveaux connexes. | UN | وكجزء من مشروع إدارة التغيير في المفوضية المسمى مشروع دلفي، أعدت اﻵن استراتيجية رفيعة المستوى في مجال تكنولوجيا المعلومات تعالج الاحتياجات الحاسوبية الناشئة عن مشروع دلفي وما يتصل به من تطورات. |
Application des recommandations du Groupe d’experts de haut niveau en matière d’achats | UN | تنفيذ توصيات فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء |
De grands progrès ont été faits dans le cadre du Groupe d'experts de haut niveau en matière d'achats. | UN | فقد أحرز قدر كبير من التقدم في إطار فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء. |
Il se demande pourquoi les recommandations formulées il y a plus de trois ans par le Groupe d'experts de haut niveau en matière d'achats n'ont pas encore été appliquées. | UN | وتساءل عن سبب عدم تنفيذ توصيات فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالمشتريات التي قدمت قبل أكثر من ثلاث سنوات. |
L’additif fait également apparaître que des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne l’application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et du Groupe d’experts de haut niveau en matière d’achats. | UN | وتبين اﻹضافة أيضا مدى التقدم الكبير المحرز في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وكذلك فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء. |
M. Thorne se demande pourquoi aucune mesure n'a été prise pour donner suite à la plupart des excellentes propositions qui figurent dans le rapport de 1994 du Groupe d'experts de haut niveau en matière d'achats. | UN | وتساءل عن عدم اتخاذ إجراء بشأن معظم المقترحات الممتازة الواردة في تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء لعام ١٩٩٤. |
13. Le Secrétariat a notamment tenu compte des recommandations du Groupe d'experts de haut niveau en matière d'achats. | UN | ٣١ - ومضى يقول إن اﻷمانة العامة تناولت بشكل خاص توصيات فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء. |
Le Comité a examiné les progrès réalisés dans l'application de ses recommandations ainsi que les mesures prises par l'Administration pour donner suite au rapport du Groupe d'experts de haut niveau en matière d'achats. | UN | واستعرض المجلس التقدم المحرز في تنفيذ توصياته، واﻹجراءات التي اتخذتها اﻹدارة فيما يتعلق بتقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالمشتريات. |
Le Secrétaire général a pris connaissance avec satisfaction du rapport du Groupe d'experts de haut niveau en matière d'achats et a accepté la plupart des recommandations qu'il a formulées. | UN | وقد رحب اﻷمين العام، مع التقدير، بتقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالمشتريات، ووافق على معظم التوصيات التي قدمها الفريق. |
Le Secrétaire général a pris connaissance avec satisfaction du rapport du Groupe d'experts de haut niveau en matière d'achats et a accepté la plupart des recommandations qu'il a formulées. | UN | وقد رحب اﻷمين العام، مع التقدير، بتقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالمشتريات، ووافق على معظم التوصيات التي قدمها الفريق. |
Les considérations qui précèdent montrent que les recommandations, décisions, suggestions et préoccupations exprimées par l’Assemblée générale, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, les organes de contrôle ainsi que le Groupe d’experts de haut niveau en matière d’achats ont toutes été traitées et appliquées, sauf pour la part très limitée mentionnée dans le présent rapport. | UN | ٢٣ - كما يلاحظ مما ورد أعلاه، جرى القيام بمراعاة وتنفيذ التوصيات والمقررات والاقتراحات والشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وهيئات اﻹشراف فضلا عن فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء، باستثناء المدى المحدود جدا الذي أشير إليه في هذا التقرير. |
5. S'agissant d'une question connexe, ni le programme d'ensemble ni le sous-programme 2.3 ne désignent de responsable pour la mise en oeuvre des recommandations du Groupe d'experts de haut niveau en matière d'achats. | UN | ٥ - وثمة مسألة أخرى ذات صلة وهي أن البرنامج الكلي والبرنامج الفرعي ٢-٣ على حد سواء لم يحددا المسؤولية عن تنفيذ توصيات فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بإصلاح عمليات الاشتراء. |
I. Rôle du groupe d'étude sur les TIC Le groupe de conseillers de haut niveau en matière de TIC a défini les grands axes de l'action du groupe d'étude. | UN | 10 - حدد الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصال عددا من العناصر الرئيسية في إطار الدور الذي ينبغي أن تقوم به فرقة العمل لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Ce programme de bourses, destiné aux fonctionnaires nationaux et internationaux désireux d'apprendre ou de se perfectionner, assure une formation de haut niveau en matière d'analyse des conflits, de négociation et de médiation. | UN | ويقدم البرنامج تدريبا متقدما في مجال تحليل النزاعات والتفاوض والوساطة، لموظفي الخدمة المدنية الدولية وموظفي الخدمة الوطنية الذين يرغبون في تعلم هذه المهارات أو صقلها. |
Ce programme annuel, parrainé par l'UNITAR et l'Académie mondiale pour la paix, est destiné aux membres du personnel de l'ONU et aux diplomates désireux de se perfectionner en suivant une formation de haut niveau en matière d'analyse des conflits, de négociation et de médiation. | UN | 36 - يوفِّر هذا البرنامج السنوي، الذي يشترك في رعايته معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وأكاديمية السلام الدولية، تدريبا متقدما في مجال تحليل الصراعات، والتفاوض والوساطة لموظفي الأمم المتحدة والدبلوماسيين الراغبين في تعلم هذه المهارات أو صقلها. |
Le programme envisagé a pour but de donner dans les trois ans à la police nationale haïtienne un savoir-faire de haut niveau en matière d'application de la loi. | UN | ويهدف البرنامج المتوخى الى تزويد الشرطة الوطنية الهايتية على مدار السنوات الثلاث المقبلة بخبرة فنية على أعلى مستوى في مجال إنفاذ القوانين. |
17. La Mission et le PNUD ont poursuivi la préparation du programme d'assistance technique qui dote la PNH de compétences de haut niveau en matière d'application des lois dans les trois prochaines années. | UN | ٧١ - وواصلت البعثة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعداد برنامج للمساعدة التقنية يستهدف تزويد الشرطة الوطنية الهايتية بخبرة رفيعة المستوى في مجال إنفاذ القوانين على مدى السنوات الثلاث المقبلة. |