Réunions de haut niveau ont été tenues sur des questions liées à l'établissement et à l'exécution du budget concernant le compte d'appui. | UN | اجتماعات استعراض رفيعة المستوى بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية والأداء لحساب الدعم |
Huit réunions de haut niveau ont été menées à bien avec des organismes régionaux. | UN | وعقدت بنجاح ثماني اجتماعات رفيعة المستوى مع المنظمات الإقليمية. |
Pour mieux coopérer avec la Banque mondiale, des consultations de haut niveau ont été organisées sur des questions liées au cadre général de développement. | UN | وفي سياق تعزيز الشراكة الاستراتيجية مع البنك الدولي، عقدت مشاورات رفيعة المستوى لبحث مسائل تتعلق بإطار العمل الشامل للتنمية. |
Nous attendons avec intérêt la suite des délibérations sur les propositions que les représentants de haut niveau ont faites pour lutter contre le braconnage et le commerce illégal des espèces sauvages. | UN | وإننا نتطلع إلى المزيد من المداولات بشأن الاقتراحات التي قدمها الممثلون الرفيعو المستوى من أجل مواجهة الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية. |
15. Pendant la réunion, les participants de haut niveau ont souligné que l'importance de la contribution des pays à revenu intermédiaire au développement mondial avait fait de ceux-ci des acteurs de premier plan dans les affaires internationales. | UN | 15- أثناء الاجتماع، أبرز المشاركون الرفيعو المستوى المساهمة الهامة من جانب البلدان المتوسطة الدخل في التنمية العالمية، قائلين إنَّ هذه المساهمة قد جعلت من هذه البلدان شركاء رئيسيين في الشؤون الدولية. |
Deux experts de haut niveau ont lancé le débat et deux groupes d'experts ont fait part de leur expérience sur les initiatives prises en matière de politique. | UN | وبدأ المناقشة خبيران رفيعا المستوى وتقاسم فريقا خبراء الخبرات المتعلقة بمبادرات السياسة العامة. |
Au gré d'une série de séances plénières, ministres et responsables de haut niveau ont fait des déclarations officielles. | UN | وتضمن هذا الحدث الذي استغرق يومين مجموعة من الجلسات العامة أدلى فيها وزراء ومسؤولون رفيعو المستوى ببيانات رسمية. |
Des commissions de haut niveau ont été instituées au Soudan pour assurer le suivi des recommandations des différentes conférences internationales et des réunions qui se sont tenues parallèlement au plan national. | UN | وقد أنشئت لجان رفيعة المستوى في السودان لمراقبة تنفيذ توصيات مختلف المؤتمرات الدولية والاجتماعات الوطنية المشابهة. |
À la mi-décennie, des réunions de haut niveau ont été organisées, à l’issue d’évaluations nationales, en Amérique latine et dans les Caraïbes ainsi qu’en Asie de l’Est et dans le Pacifique. | UN | ففي منتصف العقد، نظمت اجتماعات رفيعة المستوى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وذلك في أعقاب عمليات الاستعراض الوطنية. |
Des rencontres de haut niveau ont aussi eu lieu entre la Libye et trois de ses voisins, l'Égypte, le Soudan et la Tunisie. | UN | وتبادلت أيضا ليبيا مع ثلاثة بلدان مجاورة لها هي مصر والسودان وتونس زيارات رفيعة المستوى. |
Ces derniers mois, d'importants engagements régionaux et internationaux de haut niveau ont été pris en faveur de l'Afghanistan. | UN | شهدت الأشهر القليلة الماضية أحداثا إقليمية ودولية رفيعة المستوى بشأن أفغانستان. |
Réunions et consultations de haut niveau ont été organisées, dont 9 sur la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour et 6 sur le processus de médiation. | UN | من الاجتماعات والمشاورات رفيعة المستوى عُقدت: 9 اجتماعات كانت ذات صلة بتنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور و 6 اجتماعات كانت ذات صلة بعملية الوساطة |
Des entretiens de haut niveau ont également eu lieu quant aux effets de la Convention sur ces activités en matière de développement. | UN | كما أنه عقد أيضا مناقشات رفيعة المستوى بشأن آثار الاتفاقية على أعماله الإنمائية. |
Nous aimerions également réaffirmer que des contacts de haut niveau ont lieu entre les autorités libanaises et syriennes afin de veiller au respect des frontières et au contrôle des frontières entre les deux pays. | UN | ونود أن نؤكد ونذكر بأن اتصالات رفيعة المستوى بين الجانبين السوري واللبناني لضبط الحدود المشتركة بين البلدين لم تنقطع. |
23. Les principaux messages des ministres et représentants de haut niveau ont été les suivants : | UN | 23 - كانت الرسائل الرئيسية التي صاغها الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى على النحو التالي: |
29. Les ministres et représentants de haut niveau ont déclaré que les menaces qui pesaient sur les services écosystémiques s'accéléraient. | UN | 29 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إن التهديدات التي تواجه خدمات النظام الإيكولوجي آخذة في التصاعد. |
Les ministres et représentants de haut niveau ont souligné qu'ils estimaient nécessaire de concevoir des outils pour évaluer la biodiversité et l'intégrer dans l'économie verte. | UN | وأبرز الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى ما يقولون بأنه مطلوب لاستحداث مجموعات أدوات لتثمين التنوع البيولوجي وتضمينه في صلب اهتمامات الاقتصاد الأخضر. |
24. Les ministres et représentants de haut niveau ont fait observer que les crises actuelles multiples à l'échelon mondial donnaient l'occasion de rechercher d'autres stratégies de développement et que l'Initiative pour une économie verte avait été lancée pour tenter d'élaborer de telles stratégies. | UN | 24 - رأي الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى أن الأزمات العالمية العديدة الحالية تتيح فرصة لاستطلاع استراتيجيات إنمائية بديلة وأن مبادرة الاقتصاد الأخضر قد وضعت في محاولة لبلورة مثل هذه الاستراتيجيات. |
Deux réunions de haut niveau ont eu lieu, à Rome et à Genève, entre le Haut Commissaire adjoint et le Directeur exécutif adjoint du PAM, ainsi que des cadres des deux organisations. | UN | وعقد اجتماعان رفيعا المستوى في روما وجنيف بين مساعد المفوض السامي وكبير نواب المدير التنفيذي للبرنامج وكبار موظفي المنظمتين. |
À chacune de ces tables rondes, des experts internationaux de haut niveau ont présenté des exposés, qui ont été suivis de débats en séance plénière. | UN | وقدم خبراء دوليون رفيعو المستوى عروضا في كلتا حلقتي النقاش، أعقبتها مناقشات عامة. |
Cette étude externe et l'examen mené par le Groupe consultatif de haut niveau ont aidé à faire mieux comprendre le fonctionnement du programme. | UN | وتساعد هذه الدراسة الخارجية والفريق الاستشاري الرفيع المستوى على توفير فهم متعمق لسير عمل البرنامج الحالي. |
En outre, depuis 2005, deux commissions internationales indépendantes de haut niveau ont examiné la question de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient - la Commission sur la prolifération des armes de destruction massive présidée par Hans Blix, et la Commission internationale sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires présidée par Gareth Evans et Yoriki Kawaguchi. | UN | 28 - ويضاف إلى ذلك أنه منذ عام 2005، عكفت لجنتان دوليتان مستقلتان رفيعتا المستوى على تناول مسألة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وهما اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل برئاسة هانز بليكس، واللجنة الدولية المعنية بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي برئاسة غاريث إيفانز ويوريكو كاواغوشي. |
8. Les participants à la réunion de haut niveau ont décrit un certain nombre d'initiatives encourageantes prises aux niveaux national et international, parmi lesquelles des mesures visant à favoriser l'essence sans plomb. | UN | ٨ - ووصف المشاركون في الاجتماع الرفيع المستوى عددا من المبادرات المشجعة على الصعيدين الوطني والدولي، من بينها اﻹجراءات التي اتخذت ﻹزالة الرصاص من البنزين على مراحل. |