ويكيبيديا

    "de haut niveau qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرفيع المستوى الذي
        
    • الرفيعة المستوى التي
        
    • رفيع المستوى
        
    • الرفيع المستوى المقرر
        
    • الرفيع المستوى المزمع
        
    • الرفيع المستوى التي
        
    • رفيعة المستوى التي
        
    • الرفيع المستوى من
        
    • العالية المستوى
        
    • الرفيع المستوى المتعلق
        
    • الرفيعة المستوى المشار
        
    • الرفيعة المستوى المقرر
        
    • الرفيعي المستوى الذي
        
    • رفيعي المستوى من
        
    • التعيينات في الرتب العليا
        
    Un autre élément majeur des activités du Conseil est le débat de haut niveau qui porte chaque année sur un thème différent. UN ويتمثل العنصر المهم الآخر من أنشطة المجلس في الجزء الرفيع المستوى الذي يركز على موضوع محدد كل عام.
    Cette volonté a été confirmée lors de la réunion de haut niveau qui s'est récemment tenue à l'ONU. UN وأعيد أيضا تأكيد التزامنا بعملية التعمير في أفغانستان في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في الأمم المتحدة مؤخرا.
    Il va sans dire que nous devons aussi refléter le fait que plusieurs délégations ont abordé la question du suivi de la réunion de haut niveau qui s'est déroulée à la fin de l'année dernière. UN كما يلزمنا، بالطبع، ذِكر أن العديد من الوفود قد تطرقت إلى مسألة متابعة الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد العام الماضي.
    D'autres questions seront examinées lors d'une table ronde de haut niveau qui aura lieu pendant la session. UN وسيجري تناول قضايا أخرى أثناء مناقشات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى التي ستعقد خلال الدورة.
    La Zambie attend avec intérêt la réunion plénière de haut niveau qui sera convoquée au siège en 2005 pour examiner la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتطلع زامبيا إلى الجلسة الرفيعة المستوى التي ستعقد في الأمم المتحدة عام 2005 لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une fois qu'il aura été approuvé par le Conseil d'État, le document servira de base à une conférence de donateurs de haut niveau qui doit se tenir en 1994. UN وبناء على موافقة من المجلس الحكومي ستشكل الوثيقة أساسا لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين في عام ١٩٩٤.
    C'est dans cet esprit que le Pérou va participer activement à la réunion de haut niveau qui se tiendra à Montréal lundi prochain. UN وانطلاقا من تلك الروح، سوف تشارك بيرو في الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد يوم الاثنين المقبل في مونتريال بكندا.
    Le rapport propose aussi des options en vue de la réunion de haut niveau qui est actuellement envisagée. UN كما اقترح التقرير خيارات بشأن الاجتماع الرفيع المستوى الذي يجري التخطيط له.
    La participation de hauts responsables à la préparation du débat de haut niveau qui peut aider à parvenir à des accords lors de la session elle-même revêt une importance particulière. UN ومما له أهمية كبرى مشاركة كبار المسؤولين في الأنشطة التحضيرية للجزء الرفيع المستوى الذي يساعد على تمهيد الطريق للتوصل إلى اتفاقات خلال الدورة ذاتها.
    L'objectif principal de la Réunion plénière de haut niveau, qui vient de se terminer, était de renouveler notre détermination à réaliser ces engagements. UN والهدف الرئيسي للاجتماع العام الرفيع المستوى الذي اختتم للتو هو تجديد تصميمنا على الوفاء بتلك الالتزامات.
    Les ministres se sont félicités des dialogues de haut niveau qui avaient lieu depuis quelques années entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods. UN ورحب الوزراء بالحوار الرفيع المستوى الذي جرى في السنوات الماضية بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز.
    Le Comité a fait bon accueil à la délégation zimbabwéenne de haut niveau, qui comptait parmi ses membres le Ministre des affaires nationales, de l’emploi et des coopératives. UN وترحب اللجنة بالوفد الرفيع المستوى الذي شمل وزير الشؤون الوطنية وإيجاد فرص للعمل والتعاونيات.
    Elle se réjouit de participer à la réunion de haut niveau qui doit être organisée sur l'impact des droits de l'homme et de l'état de droit sur le développement. UN وهو يتطلع إلى المشاركة في المناسبة الرفيعة المستوى التي ستعقد بشأن تأثير حقوق الإنسان وسيادة القانون على التنمية.
    Nous sommes aussi particulièrement encouragés par les déclarations de haut niveau qui ont été faites cette année à la Conférence. UN كما نشعر بارتياح كبير للبيانات الرفيعة المستوى التي أدلى بها في المؤتمر هذا العام.
    Il importe de ne pas perdre l'élan généré par les réunions de haut niveau qui se sont tenues récemment à New York. UN ومن الأهمية ألاّ نخسر الزخم الذي تمخض عن الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت مؤخرا في نيويورك.
    J'ai chargé l'un de mes collaborateurs d'une mission exploratoire pour examiner la possibilité d'envoyer en Haïti une délégation de haut niveau qui s'entretiendrait avec les autorités militaires. UN وقد كلفت أحد معاونيي بالقيام ببعثة استكشافية لبحث إمكانية إرسال وفد رفيع المستوى الى هايتي للتباحث مع السلطات العسكرية.
    Dans l'administration publique, en Suède, il existe un groupe de travail interministériel de haut niveau qui comprend des représentants de la plupart des ministères. UN وللحكومة السويدية فريق عامل رفيع المستوى مشترك بين الوزارات يضم ممثلين عن معظم الوزارات.
    Le Comité se félicite en outre du dialogue positif noué avec la délégation multisectorielle de haut niveau, qui lui a permis de mieux comprendre la situation des enfants dans l'État partie. UN وتُعرب اللجنة كذلك عن تقديرها للحوار الإيجابي الذي كان لها مع الوفد رفيع المستوى ومتعدد القطاعات، وهو حوار أتاح لها إلماماً أفضل بحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Il propose également quelques décisions clefs devant être prises lors du Dialogue de haut niveau qui se tiendra courant 2013. UN وتقترح أيضا بعض المسائل الرئيسية التي يتعين أن ينظر فيها الحوار الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2013.
    Le dialogue de haut niveau qui se tiendra en 2006 sera l'occasion de poursuivre l'examen de cette question. UN وسيتيح الحوار الرفيع المستوى المزمع إجراؤه في عام 2006 فرصة لبحث هذه المسألة بإمعان.
    Nous attendons avec intérêt les recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau qui sera publié à la fin de cette année. UN ونحن نتطلع إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى التي ستصدر في وقت لاحق من هذا العام.
    Les rencontres de haut niveau qui auront lieu en 2001 sur le financement du développement et sur les pays les moins avancés ne doivent pas être une occasion perdue. UN إن الاجتماعات رفيعة المستوى التي ستعقد في عام 2001 بشأن تمويل التنمية في أقل البلدا نموا ومن أجلها يجب ألا تضيّع.
    Les délégués présents à New York ont été invités à assister à la partie du débat de haut niveau qui s'est déroulée par vidéoconférence. UN ودعي المندوبون في نيويورك إلى مشاهدة الجزء الرفيع المستوى من الحدث المعروض بواسطة وصلة الفيديو.
    Il s'agit là d'un des points les plus importants qui ont été abordés pendant les réunions de haut niveau qui ont eu lieu en février 1997 entre l'Iraq et la Commission spéciale. UN وكان هذا الموضوع أحد النقاط الرئيسية التي نوقشت خلال الاجتماعات العالية المستوى بين العراق واللجنة الخاصة في شباط/فبراير ٧٩٩١.
    Mais, comme l'a clairement laissé entendre la Réunion de haut niveau qui a eu lieu la semaine dernière sur les objectifs du Millénaire pour le développement, nombre des défis auxquels nous faisons face dépassent la sphère nationale, voire régionale. UN ولكن، وكما اتضح بجلاء في المناقشات التي دارت الأسبوع الماضي خلال الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، فإن العديد من التحديات التي تواجهنا تتجاوز حدود فرادى الدول بل حتى المناطق.
    :: Consultations bimestrielles avec le Groupe des amis de la Géorgie concernant les préparatifs et le suivi des activités relatives au processus de paix mené sous l'égide des Nations Unies, en particulier les réunions de haut niveau qui se tiendront dans les capitales des États Membres constituant le Groupe des amis de la Géorgie, à Tbilissi et à New York UN :: إجراء مشاورات نصف شهرية مع فريق الأصدقاء إعدادا لأنشطة عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة ومتابعة لها، لا سيما الاجتماعات الرفيعة المستوى المشار إليها أعلاه مع فريق الأصدقاء - وذلك في عواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء، وفي تبيليسي ونيويورك.
    À cet égard, nous tenons à saluer et à encourager les manifestations de haut niveau qui ont été organisées en marge de cette session. UN وبهذا الخصوص، فإننا نرحب بعقد الأحداث الرفيعة المستوى المقرر تنظيمها بالترادف مع هذه الدورة ونحث على ذلك.
    2.4 Soumettre le projet de mandat et les modalités de fonctionnement aux pays, pour examen, dans un délai maximum de 120 jours, à compter du 19 juin 1996, de façon qu'ils puissent être examinés par la Réunion d'experts de haut niveau qui aura lieu du 31 octobre au 2 novembre 1996 à Buenos Aires, avant la Réunion des ministres de l'environnement de la région. UN ٢-٤ تقديم هذا الاقتراح إلى البلدان للنظر فيه خلال فترة أقصاها ١٢٠ يوما اعتبارا من ١٩ حزيران/ يونيه ١٩٩٦ بغية إدراجه في جدول أعمال اجتماع الخبراء الرفيعي المستوى الذي سيعقد في بوينس أيرس، باﻷرجنتين، في الفترة من ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٢ تشرين الثاني/نوفمبر، قبل عقد الاجتماع اﻹقليمي لوزراء البيئة.
    Le Haut—Commissaire envisage de convoquer une réunion technique interinstitutions de haut niveau qui sera chargée d'examiner le rapport final et de décider des mesures à prendre pour en appliquer les recommandations. UN وقد تدعو المفوضة السامية إلى عقد اجتماع مشترك بين الوكالات لخبراء رفيعي المستوى من أجل مناقشة التقرير النهائي وتحديد الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Le conseil de contrôle de haut niveau, qui serait mis en place en 2015, prendra en charge d'autres réseaux d'emplois au fur et à mesure que la politique de mobilité est appliquée. UN وسوف يُنشأ مجلس استعراض التعيينات في الرتب العليا في عام 2015 وستشمل واجباته شبكات وظيفية إضافية مع المضي قدما في تنفيذ كل مرحلة من مراحل سياسة التنقُّل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد