Au cours du séjour du Rapporteur spécial au Myanmar, toutes ses demandes spécifiques de rencontres avec de hauts responsables gouvernementaux ont été satisfaites. | UN | وتم خلال الزيارة تلبية كافة طلبات المقرر الخاص المتعلقة بعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين. |
Au cours du séjour du Rapporteur spécial au Myanmar, toutes ses demandes spécifiques de rencontres avec de hauts responsables gouvernementaux ont été satisfaites. | UN | وتم خلال الزيارة تلبية كافة طلبات المقرر الخاص المتعلقة بعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين. |
La Mission s'est plainte de la violation de l'accord sur le statut des forces auprès de hauts responsables gouvernementaux. | UN | واحتجّت العملية المختلطة لدى كبار المسؤولين الحكوميين على انتهاك اتفاق مركز القوات. |
Les discussions ont été rehaussées par la présence d'un grand nombre de ministres, de hauts responsables gouvernementaux, de représentants des agences spécialisées et institutions du sytème des Nations Unies, des organisations interrégionales et régionales ainsi que d'autres organismes. | UN | وارتفع مستوى المناقشات بحضور عدد كبير من الوزراء وكبار المسؤولين الحكوميين وممثلين عن الوكالات المتخصصة وهيئات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات أقاليمية وإقليمية بالإضافة إلى هيئات أخرى. |
Le Kenya y a été représenté par de hauts responsables gouvernementaux, le Parlement kényan ayant été dissout en raison d'élections. | UN | وكانت كينيا ممثَّلة من جانب مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى نظراً إلى حلِّ البرلمان آنذاك في إطار العملية الانتخابية في هذا البلد. |
M. Son était aussi l'auteur d'un article intitulé < < Signes d'espoir pour la démocratie au Viet Nam > > , qu'il avait également transmis à de hauts responsables gouvernementaux. | UN | وكتب الدكتور سون أيضاً مقالة بعنوان " دلائل مبشرة بالديمقراطية في فييت نام " ، وزعها أيضاً على كبار مسؤولي الحكومة. |
Le Groupe d'experts a également rencontré en août à New York l'Ambassadeur du Nigéria auprès de l'Organisation des Nations Unies, et l'a informé de son intention de se rendre au Nigéria pour y rencontrer de hauts responsables gouvernementaux. | UN | 130 - واجتمع الفريق أيضا بسفير نيجيريا لدى الأمم المتحدة في نيويورك في آب/أغسطس وأبلغه عن اعتزام الفريق القيام بزيارة إلى نيجيريا للالتقاء بكبار المسؤولين الحكوميين. |
Le Conseil, composé de hauts responsables gouvernementaux, de cadres supérieurs d'entreprise et de dirigeants d'organismes privés, y compris de banques, d'universités et d'ONG, est chargé de surveiller le programme et de fournir régulièrement des directives en vue de son exécution. | UN | ويتألف مجلس الادارة من عدد من المهتمين من كبار المسؤولين الحكوميين وكبار مديري الشركات والشخصيات البارزة في مؤسسات القطاع الخاص، بما في ذلك المصارف والجامعات والمنظمات غير الحكومية. |
a) i) Augmentation du nombre de hauts responsables gouvernementaux formés à la gestion des administrations publiques | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد كبار المسؤولين الحكوميين المدربين في مجال التنظيم الإداري |
de hauts responsables gouvernementaux continuent de réaffirmer leur refus de reconnaître la compétence de la Cour au Soudan ou d'extrader des ressortissants soudanais à La Haye. | UN | ويواصل كبار المسؤولين الحكوميين تكرار رفضهم الاعتراف بولاية المحكمة الدولية في السودان أو تسليم رعايا سودانيين للمحكمة في لاهاي. |
La MONUSCO étudie par ailleurs avec de hauts responsables gouvernementaux les options envisageables pour créer un cadre de planification, de coordination et d'application ou adopter la réforme des forces armées. | UN | وتواصل البعثة أيضاً الحوار مع كبار المسؤولين الحكوميين في ما يتعلق بالخيارات المتاحة لوضع إطار لتخطيط وتنسيق وتنفيذ عملية إصلاح القوات المسلحة. |
Il rassemble de hauts responsables gouvernementaux et des représentants de la communauté internationale, y compris l'IGAD et la Ligue des États arabes, et il est dirigé conjointement par les autorités somaliennes, l'AMISOM et l'UNPOS. | UN | وهي تضم كبار المسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع الدولي، بما في ذلك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجامعة الدول العربية، ويشترك في قيادتها القيادة الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والمكتب السياسي. |
Cependant, de hauts responsables gouvernementaux ont officiellement prévenu que si le Président était effectivement mis en accusation, cela pourrait avoir des conséquences graves pour la MINUS. Moi-même et mon Représentant spécial avons reçu directement des mises en garde similaires. | UN | غير أن كبار المسؤولين الحكوميين وجهوا تحذيرات عامة من احتمال وقوع عواقب وخيمة لبعثة الأمم المتحدة في السودان إذا صدر بالفعل بيان بتوجيه الاتهام إلى الرئيس وتلقيت أنا وممثلي الخاص تحذيرات مماثلة ومباشرة. |
Dans certains cas, de hauts responsables gouvernementaux ont publiquement condamné les organismes humanitaires en leur reprochant leur comportement, notamment en les accusant de soutenir activement une partie au conflit. | UN | وقد أعرب بعض كبار المسؤولين الحكوميين علناً في بعض الحالات عن إدانتهم للوكالات الإنسانية لانخراطها في سلوكيات غير لائقة، وشملت تلك الإدانة توجيه اتهامات لتلك الوكالات بتقديم الدعم النشط لأحد أطراف النـزاع. |
Tenu à Addis-Abeba, l'atelier a réuni de hauts responsables gouvernementaux d'Égypte, d'Éthiopie, du Kenya, du Malawi et du Nigeria, ainsi que des fonctionnaires de la CEDEAO, du Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA) et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). | UN | وقد حضر حلقة العمل، التي عُقدت في أديس أبابا، كبار المسؤولين الحكوميين من إثيوبيا ومصر وملاوي وكينيا ونيجيريا. وحضر حلقة العمل أيضاً مسؤولون من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية للتنمية. |
1. Renforcement des capacités de hauts responsables gouvernementaux à élaborer des politiques visant à promouvoir le libre accès des données publiques, en consultation avec les parties prenantes concernées de la société civile | UN | (الإنجاز المتوقع 1) زيادة قدرات كبار المسؤولين الحكوميين على صياغة سياسات لوضع البيانات الحكومية المفتوحة، بالتشاور مع الجهات المعنية ذات الصلة من المجتمع المدني |
La direction des opérations du Bureau suppose des contacts de haut niveau avec les autres organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et de hauts responsables gouvernementaux, tant dans les pays bénéficiaires de programmes que dans les principaux pays fournissant une aide bilatérale. | UN | وتتطلب قيادة مكتب منع الأزمات والإنعاش تفاعلا على مستوى عال داخل منظومة الأمم المتحدة، ومع مؤسسات بريتون وودز وكبار المسؤولين الحكوميين في البلدان المشمولة بالبرامج والمانحين الثنائيين الرئيسيين على حد سواء. |
Les insurgés ont poursuivi leurs actes d'intimidation au moyen d'assassinats ciblés de hauts responsables gouvernementaux, de membres des forces de sécurité et de responsables politiques et religieux locaux influents, le nombre de ces incidents demeurant comparable à celui de l'année précédente. | UN | واستمر المتمردون في ممارسة الترويع من خلال الاغتيالات التي تستهدف مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وأفرادا من قوات الأمن وزعماء سياسيين ودينيين محليين من ذوي النفوذ، حيث ظل عدد الاغتيالات مماثلا لعددها في عام 2010. |
L'administrateur général chargé des affaires politiques (médiation) sera secondé par un spécialiste hors classe des affaires politiques (médiation) (P-5), qui supervisera les activités quotidiennes et sera chargé d'établir et d'entretenir des contacts de haut niveau avec de hauts responsables gouvernementaux, chacun dans son domaine, et de représenter la Mission dans le cadre de consultations. | UN | 87 - وسيتلقى الموظف الرئيسي للشؤون السياسية (الوساطة) الدعم من كبير موظفين للشؤون السياسية (الوساطة) (ف-5) يشرف على العمل اليومي في الأمانة ويتولى مسؤولية اتصالات رفيعة المستوى مع كبار مسؤولي الحكومة في مجالات اختصاص كل منهم والمداومة على تلك الاتصالات وتمثيل البعثة في المشاورات ذات الصلة. |
c) Lorsque le Rapporteur spécial mentionne les dirigeants de l'APLS, il les assimile à de hauts responsables gouvernementaux, alors qu'il s'agit de brigands et de hors-la-loi qui continuent à se battre pour des motifs d'ordre personnel ou ethnique. | UN | )ج( عندما يشير المقرر الخاص الى زعماء جيش تحرير شعب السودان في تقريره، فإنه يساويهم بكبار المسؤولين الحكوميين بالرغم من أنهم خارجون عن القانون وأفراد عصابات يواصلون القتال لدوافع شخصية وإثنية. |
de hauts responsables gouvernementaux, des universitaires, des chercheurs, des parlementaires et les représentants d'organisations non gouvernementales de 29 pays ont participé à la Conférence. | UN | وشارك في المؤتمر كبار المسؤولين في الحكومات وعلماء وباحثون وبرلمانيون وممثلون للمنظمات غير الحكومية من 29 بلدا. |
Y ont également participé de hauts responsables gouvernementaux spécialistes des questions financières, des affaires étrangères et de la coopération pour le développement, ainsi que des hauts fonctionnaires de l'ONU et d'autres organisations internationales. | UN | وكان من بين المشاركين أيضا مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى في مجالات الشؤون المالية والشؤون الخارجية والتعاون الإنمائي، فضلا عن موظفين أقدم في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى. |
Environ 370 personnes ont participé aux réunions régionales, dont de hauts responsables gouvernementaux et des spécialistes de divers domaines de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | وقد حضر الاجتماعات الإقليمية نحو 370 مشاركا، كان من بينهم مسؤولون حكوميون كبار وخبراء في مختلف مجالات منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Le VERTIC a indiqué que l'ambassade des États-Unis d'Amérique avait remis les documents en question à de hauts responsables gouvernementaux en juillet 2012. | UN | وأبلغ مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق أن سفارة الولايات المتحدة سلّمت وثائق المركز إلى مسؤولين كبار في الحكومة في تموز/يوليه 2012. |