La possibilité d'autoriser l'utilisation de HCFC dans des secteurs particuliers jusqu'à ce que des solutions de remplacement qui ne fassent pas appel aux HFC soient disponibles; | UN | ' 3` إتاحة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في قطاعات محددة لحين توافر بدائل لمركبات الكربون الهيدروفلورية؛ |
On assistait également à une augmentation de la consommation de HCFC dans les pays en développement. | UN | وهناك أيضاً اتجاه متصاعد لاستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان النامية. |
L'utilisation de HCFC dans la lutte contre l'incendie est en déclin, un seul agent de noyage étant fourni pour l'entretien des anciens systèmes, qui seront eux-mêmes éliminés progressivement. | UN | وما برح استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الحماية من الحرائق ينخفض، حيث يتم توفير المركب الوحيد للغمر الكامل بالمياه لصيانة النظم العتيقة التي أصبحت هي نفسها في مرحلة التخلص التدريجي. |
A cette cadence, si les Parties ne prennent pas de nouvelles mesures, la production de HCFC dans les pays Parties visées à l'article 5 risque de dépasser 700 000 tonnes en 2015. | UN | وإذا لم تتخذ الأطراف إجراءات أخري، وباقتراض استمرار المعدل الحالي للزيادة، فإن من المحتمل أن إنتاج الكربون الهيدروكلورية فلورية الخاضع للرقابة في الأطراف العاملة بالمادة 5 سوف يزيد عن 700000 طن في 2015. |
42. Le représentant de la Communauté européenne, s'exprimant également au nom de ses Etats membres, a présenté une proposition de projet de décision sur la consommation de HCFC dans les Parties visées à l'article 5. | UN | 42 - قدم ممثل الجماعة الأوروبية، متكلماً أيضاً نيابة عن الدول الأعضاء فيها، مقترحاً لمشروع مقرر بشأن استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
Dans les pays en développement, l'utilisation de HCFC dans ces secteurs est plus élevée encore que lors du record historique atteint dans les pays industrialisés et elle continue d'augmenter. | UN | ويعد استخدام مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون في هذه القطاعات في البلدان النامية أكبرَ اليوم مما كان عليه في الذروة التاريخية لاستخدامها في البلدان الصناعية، كما أن استخدامها ما زال يتزايد. |
Le Japon est préoccupé par le fait que la production de HCFC dans les pays en développement augmente considérablement avant le gel de 2016. | UN | يساور اليابان القلق إزاء مشكلة الازدياد الحاد في إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان النامية في الفترة السابقة للتجميد في عام 2016. |
Cet apport financier pourrait encourager une production excédentaire, qui entraînerait à son tour une baisse du coût de la substance chimique, avec le risque de voir s'accroître la consommation et la production de HCFC dans les pays en développement, avant même que ne soient établis leurs niveaux de référence pour 2015. | UN | فقد يؤدي هذا التمويل إلى التشجيع على زيادة الإنتاج مما يؤدي بدوره إلى خفض تكاليف هذه المادة الكيميائية ومن ثم إلى إحداث زيادة أخرى في استهلاك إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان النامية حتى قبل تحديد خط الأساس الخاص بها عام 2015. |
La production future de HCFC dans les pays développés dépendra de l'évolution de la demande de ces substances dans cette catégorie de pays, ainsi que du prix de produits de diverses origines. | UN | وسيكون إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان المتقدمة في المستقبل دالة على استمرار الطلب على هذه المركبات في البلدان المتقدمة وأسعار الإنتاج في المصادر الأخرى. |
En 2005, la consommation de HCFC dans les Parties non visées à l'article 5 a baissé de 72 % par rapport aux niveaux de référence, soit une réduction représentant plus du double de ce que prévoit le Protocole. | UN | انخفض استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في 2005 بنسبة 72 في المائة عن مستويات خط الأساس وهو انخفاض يزيد عن ضعف ما يتطلبه الالتزامات الحالية للبروتوكول. |
La production de HCFC dans toutes les Parties (celles qui sont visées au paragraphe 1 de l'article 5 comme celles qui n'y sont pas visées) | UN | (1) إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف غير العاملة بالمادة 5 (1) والأطراف العاملة بهذه لمادة |
La consommation de HCFC dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 | UN | (2) استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بالمادة 5 (1) |
La production de HCFC dans toutes les Parties (celles qui sont visées au paragraphe 1 de l'article 5 comme celles qui n'y sont pas visées) | UN | (1) إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف غير العاملة بالمادة 5 (1) والأطراف العاملة بهذه لمادة |
La consommation de HCFC dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 | UN | (2) استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بالمادة 5 (1) |
Un représentant a estimé qu'il serait essentiel de définir à l'avance un calendrier de réduction de HCFC dans les pays visés à l'article 5, pour que ceux-ci puissent adopter des stratégies de réduction appropriées. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه سيكون من الضروري تحديد جدول زمني مسبق لتقليل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان العاملة بموجب المادة 5، لكي يتسنى لتلك البلدان أن تبدأ استراتيجيات مناسبة لتخفيض تلك المواد. |
Elle avait en outre observé que la réduction de la production de HCFC dans l'ensemble de l'Union européenne en 2011, d'après la somme des niveaux calculés de production de chaque État membre et la somme de leurs niveaux de référence, excédait en fait 95 %, c'est-à-dire qu'elle se situait à un niveau nettement supérieur au 75 % de réduction auquel devait se conformer chaque Partie en vertu du Protocole. | UN | وأشارت فرنسا أيضاً إلى أن الخفض المكافئ في إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الاتحاد الأوروبي بأسره في عام 2011 تجاوز في الواقع نسبة 95 في المائة، استناداً إلى مجموع مستويات الإنتاج المحسوبة في كل دولة عضو ومجموع كمياتها خط الأساس لديها، ولذلك كان أعلى بكثير عن النسبة المحددة لخفض الإنتاج البالغة 75 في المائة والمطلوب من كل طرف الالتزام بها بمقتضى البروتوكول. |
Faire une analyse des risques, excluant les coûts, fondée sur l'extrapolation de la croissance future de la consommation de HCFC dans les pays du groupe 1, de l'ordre de 9 % en 2011 et 2012, qui figurera en annexe au rapport supplémentaire, afin d'aider les Parties à prévoir les risques qui pourraient résulter du taux de croissance retenu par le Groupe comme hypothèse dans son présent rapport | UN | تحليل للمخاطر لا يشمل التكاليف بشأن استخلاص النمو في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في المستقبل في بلدان المجموعة 1 استناداً إلى معدل النمو السنوي البالغ 9 في المائة لعامي 2011 و2012، يرفق بالتقرير التكميلي لمساعدة الأطراف في توقع المخاطر التي قد تنشأ عن معدلات النمو التي استخدمها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في الافتراضات الواردة في تقريره الحالي. |
A cette cadence, si les Parties ne prennent pas de nouvelles mesures, la production de HCFC dans les pays Parties visées à l'article 5 risque de dépasser 700 000 tonnes en 2015. | UN | وإذا لم تتخذ الأطراف إجراءات أخري، وباقتراض استمرار المعدل الحالي للزيادة، فإن من المحتمل أن إنتاج الكربون الهيدروكلورية فلورية الخاضع للرقابة في الأطراف العاملة بالمادة 5 سوف يزيد عن 700000 طن في 2015. |
Un représentant a ajouté que l'étude proposée fournirait au Comité exécutif du Fonds multilatéral des informations utiles dont il pourrait se servir pour élaborer la stratégie d'élimination de la production de HCFC dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | وأضاف أحد الممثلين قائلاً إن الدراسة المقترحة ستوفر معلومات قيمة يمكن للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف أن تأخذها في الاعتبار عند تقريرها استراتيجية للتخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
L'ONUDI a déjà pris les devants en réalisant une enquête sur la consommation de HCFC dans 27 pays et en faisant la promotion de nouvelles technologies de remplacement. | UN | وقد استبقت اليونيدو بالفعل هذه الخطوة من خلال إنجاز دراسة استقصائية لاستهلاك مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون في 27 بلدا فضلا عن ترويج تكنولوجيات بديلة جديدة. |