ويكيبيديا

    "de helsinki" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هلسنكي
        
    • هلسينكي
        
    Les grandes orientations qui se sont dégagées des délibérations des participants au Colloque de haut niveau de Helsinki sont les suivantes : UN 107 - يمكن استخلاص الرسائل الرئيسية التالية المتعلقة بالسياسات من المناقشات التي انعقدت في ندوة هلسنكي الرفيعة المستوى:
    Nous réaffirmons les principes énoncés dans l'Acte final de Helsinki et dans les documents ultérieurs de la CSCE. UN ونؤكد من جديد مبادئ وثيقة هلسنكي الختامية وما صدر بعدها من وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Nous réaffirmons les principes énoncés dans l'Acte final de Helsinki et dans les documents ultérieurs de la CSCE. UN ونؤكد من جديد مبادئ وثيقة هلسنكي الختامية وما صدر بعدها من وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    5.1 Les ministres ont rappelé les engagements pris conformément au paragraphe 15 de la Déclaration du Sommet de Helsinki 1992 et dans le Résumé des conclusions de Stockholm. UN ٥-١ أشار الوزراء إلى الالتزامات التي قطعت بموجب الفقرة ١٥ من إعلان مؤتمر قمة هلسنكي لعام ١٩٩٣ وفي ملخص نتائج استكهولم.
    La réunion de Helsinki de 1992 avait reconnu que les personnes appartenant aux peuples autochtones pouvaient avoir des problèmes spécifiques et ne devaient pas être soumis à la discrimination. UN إذ اعتُرِف في اجتماع هلسينكي الذي عقد في عام 1992 بأن الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية قد يواجهون مشاكل من نوع معين وبأنه لا يجوز ممارسة التمييز ضدهم.
    Mon gouvernement est fermement convaincu que les deux parties vont désormais agir d'une façon strictement conforme aux dispositions de l'Acte final de Helsinki de 1975, et en particulier se conformeront au principe selon lequel les frontières internationales ne peuvent et ne doivent pas être modifiées par la force. UN ويتمثل الفهم الراسخ لحكومتي في أن الجانبين سيعملان من اﻵن فصاعدا على نحو صارم وفقا لﻷحكام الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لعام ١٩٧٥، ولاسيما المبدأ المتمثل في أنه لا يمكن ولا يجوز تغيير الحدود الدولية بالقوة.
    Professeur de droit international, Université de Helsinki; UN أستاذ القانون الدولي، جامعة هلسنكي
    Nous défendrons avec détermination notre État légitime et nos intérêts nationaux, et par dessus tout la souveraineté et l'intégrité territoriale de notre pays, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies, de l'Acte final de Helsinki et de la Charte de Paris. UN وسوف نستميت في الدفاع عن دولتنا الشرعية ومصالحنا الوطنية، وقبل كل شيء، عن سيادة بلدنا وسلامته اﻹقليمية وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية، وميثاق باريس.
    D'après un rapport de Helsinki Watch-Croatie, environ 2 000 Serbes ont été tués à la suite d'opérations militaires croates en Slavonie occidentale et en Krajina, dont 500 en Slavonie occidentale. UN ويشير تقرير أعدته منظمة هلسنكي لرصد الحالة في كرواتيا إلى أن حوالي ٠٠٠ ٢ صربي قد قتلوا بعد العمليات العسكرية الكرواتية في سلافونيا الغربية وكرايينا، ٥٠٠ منهم في سلافونيا الغربية.
    La Commission de Helsinki a indiqué que les travaux du Processus consultatif avaient influé sur les siens, les débris marins n'étant toutefois pas un problème majeur dans la Baltique. UN وأبلغت لجنة هلسنكي أن أعمال العملية الاستشارية كان لها أثر في أعمالها بشأن الحطام البحري، الذي لم يكن يُعتبر في حد ذاته أنه يمثل مشكلة رئيسية في بحر البلطيق.
    À ce sujet, seul le strict respect des normes et des principes du droit international, particulièrement la ratification et l'application de la Convention de Helsinki de 1992 par les États riverains du Kura, pourra améliorer les perspectives de dialogue au niveau inter-gouvernemental. UN وفي هذا الصدد، لن يعزز احتمالات إجراء حوار على الصعيد الحكومي الدولي إلا الانصياع لمعايير ومبادئ القانون الدولي، وبخاصة تصديق الدول المشاطئة لنهر كورا على اتفاقية هلسنكي لعام 1992 وتنفيذها.
    C'est ainsi que l'OSCE a créé en 1992 le poste de Haut-Commissaire pour les minorités nationales, dont le mandat est énoncé dans le document du Sommet de Helsinki de 1992. UN ففي عام 1992، استحدثت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا منصباً خاصاً، هو منصب المفوض السامي المعني بالأقليات القومية، والذي حُدِّدت ولايته في وثيقة اجتماع قمة هلسنكي في عام 1992.
    Ils conviennent d'agir ainsi conformément à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration des Nations Unies relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États et à l'Acte final de Helsinki. UN وقد اتفقت الدول المشاركة على ذلك، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بمبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول ووثيقة هلسنكي الختامية.
    :: Membre du Conseil d'administration du Comité néerlandais de Helsinki UN :: عضو مجلس لجنة هلسنكي بهولندا
    La loi 346/1997 telle que modifiée institue l'Institut finlandais de vérification du respect de la Convention sur les armes chimiques (VERIFIN) à l'Université de Helsinki comme Autorité nationale. UN أنشأ القانون 346/97 بصيغته المعدلة المعهد الفنلندي للتحقق من اتفاقية الأسلحة الكيميائية في جامعة هلسنكي.
    A. Convention de Helsinki de 1992 7 - 12 4 UN ألف - اتفاقية هلسنكي لعام ١٩٩٢
    A. Convention de Helsinki de 1992 UN ألف - اتفاقية هلسنكي لعام ١٩٩٢
    En outre, les ministres sont convenus qu'il est essentiel de mettre en place des formes organisées de consultation et de coopération avec d'autres institutions et organisations européennes et transatlantiques pour promouvoir un esprit de communauté au sens large, comme le mentionne la Déclaration du Sommet de Helsinki. UN وعلاوة على ذلك، اتفق الوزراء على أن إقامة أشكال منظمة للمشاورات والتعاون مع المؤسسات والمنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية اﻷخرى أمر ضروري لتعزيز معنى المجتمع اﻷوسع، على النحو المشار إليه في إعلان قمة هلسنكي.
    Tout en reconnaissant le droit inaliénable des peuples à l'autodétermination, la délégation ukrainienne considère qu'il doit être compatible avec le droit international, la Charte des Nations Unies et l'Acte final de Helsinki, compte tenu de la législation nationale, des facteurs internes et externes et de l'histoire. UN وفي الوقت الذي يعترف فيه وفد بلدها بحق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير، فإنه يعتقد أن ذلك الحق يجب أن يتمشى مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية، مع مراعاة التشريع الوطني والعوامل الداخلية والخارجية والخلفية التاريخية.
    Il conviendrait aussi de donner suite aux nouvelles initiatives qui ont été prises en matière de limitation des armements stratégiques, notamment les mesures de transparence en ce qui concerne les stocks d'ogives nucléaires stratégiques, dont sont convenus les Présidents Clinton et Eltsine au sommet de Helsinki en 1997. UN كما ينبغي وضع مبادرات جديدة بشأن الحد من الأسلحة الاستراتيجية موضع التنفيذ. وهذا يشمل التدابير المتصلة بشفافية المخزونات من الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي اتفق عليها الرئيسان كلينتون ويلتسن في مؤتمر القمة المعقود في هلسنكي في عام 1997.
    En sa qualité de membre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), le Turkménistan soumet, au même titre que les autres États membres, un rapport annuel sur ses activités militaires, conformément aux dispositions du Document de Helsinki de 1992. UN وكعضو في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تقدم تركمانستان، إلى جانب سائر الدول الأعضاء، تقريرا عسكريا سنويا وفقا لوثيقة هلسينكي لعام 1992.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد