ويكيبيديا

    "de honte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العار
        
    • بالخجل
        
    • بالعار
        
    • من الخزي
        
    • عار في
        
    • من الخجل
        
    • من الإحراج
        
    • والعار
        
    • والخجل
        
    • وصمة عار
        
    • عيب في
        
    • تخجل
        
    • خجل
        
    • عارا
        
    • أحرجت
        
    En parler ouvertement couvrirait la famille de la victime de honte, laissant ainsi cette dernière sans protection au sein d'une telle société. UN ومن شأن الكلام الصريح أن يجلب العار لأسرة الضحية، ولذلك تُترك الضحية دون حماية في مجتمع من هذا القبيل.
    Ceux qui ont eu la possibilité de voir cela, y compris certains Israéliens, ont été envahis par un sentiment de honte et d'humiliation. UN وبعض من سُمح لهم برؤية ما حدث، بمن فيهم بعض الإسرائيليين، انتابهم شعور بالخجل.
    Ces souvenirs me remplissent toujours de honte et de rage. Open Subtitles ذكريات تملاني حتى الآن التي تشعرني بالعار والغضب
    Il n'y a pas de honte ni de déshonneur à agir suivant les lois de la raison, et il n'y a vraiment aucune autre solution responsable. UN وليس من الخزي أو فقدان الشعور بالاعتزاز التصرف وفقا لقوانين المنطق، ولا يوجد حقا أي بديل يتسم بالمسؤولية.
    La tragédie du peuple de Bosnie, à laquelle des facteurs religieux ont grandement contribué, continue à marquer d'un stigmate de honte le front de l'humanité. UN أما مأساة شعب البوسنة التي أصبحت وصمة عار في جبين الانسانية فقد تضافرت في صنعها عوامل التحيز الديني.
    Elle mourrait de honte si elle savait, mais elle ne le sait même pas. Open Subtitles انها ستموت من الخجل اذا عرفت أننى أخبرتك
    Et ça, c'est une expression de honte profonde. - Ce type est religieux ? Open Subtitles و هذا تعبير كبير عن العار هل هذا الرجل متدين ؟
    Celles qui survivent ont un sentiment de honte, sont l'objet d'une ségrégation sociale et ont des problèmes de santé. UN أما اللائي يبقين على قيد الحياة، فإنهن يشعرن بأنهن جلبن العار ويتعرضن للتفرقة الاجتماعية ومشاكل صحية.
    Non qu'on ait éradiqué la torture dans le monde, mais elle a perdu toute légitimité et les États qui y recourent le font en cachette, par crainte de se couvrir de honte. UN ولا يعني ذلك أننا استأصلنا شأفة التعذيب في جميع أصقاع العالم، ولكن التعذيب فقد شرعيته وباتت الدول التي تلجأ إليه تقوم بذلك سراً، خشية أن يلحقها العار.
    Le fait que de telles atrocités se produisent dans notre monde aujourd'hui devrait nous remplir tous de honte. UN وحقيقة أن هذه الفظائع تقع في عالمنا اليوم ينبغي أن تجعلنا جميعا نشعر بالخجل.
    Pas de honte, pas de culpabilité, pas de connaissance des choses qui nous distrait de l'amour de Dieu. Open Subtitles دون شعور بالخجل أو الذنب دون أي معرفة لتلك الأمور التي تحجبنا من حبّ الإله
    Vous avez oublié tout sentiment de honte et de convenance, monsieur ? Open Subtitles هل فقدت كل إحساسٍ بالخجل واللياقة، سيدي؟
    L'ignorance, l'appréhension et le sentiment de honte font que les parents refusent d'aborder avec leurs enfants la question de la sexualité de peur d'éveiller leur curiosité et d'encourager la débauche sexuelle. UN ويفسر الجهل والخوف والإحساس بالعار رفض الأهل مناقشة المسألة الجنسية مع أطفالهم خشية إثارة فضولهم وتشجيع الفحشاء.
    Elles ont donné comme raison principale de leur silence des sentiments de honte et de culpabilité. UN واﻷسباب الرئيسية التي ساقوها هي الشعور بالعار والشعور بالذنب.
    Le sentiment collectif de honte que suscite en nous l'existence de la pauvreté au milieu de la richesse doit s'exprimer dans nos efforts conjoints pour promouvoir le développement. UN إن احساسنا الجماعي بالعار إزاء الفقر الموجود وسط هذه الثروات ينبغي أن يجد تعبيرا عنه في عملنا المشترك للنهوض بالتنمية.
    Personne ne devrait ressentir ce genre de honte. Open Subtitles لا أحد يجب عليه الشعور بهذا النوع من الخزي
    Il dit qu'il n'y a pas de honte à leurs amours illégales. Open Subtitles قال أنّه لا يوجد أيّ عار في حبّهم المحرّم
    Sortez et accueillez-les avant que nous mourions de honte. Open Subtitles اخرجوا, اخرجوا ورحبوا بهم قبل ان نموت من الخجل
    Tes amis seraient pétrifiés de honte, et tes ennemis s'esclafferaient. Open Subtitles و اصدقائك سيتجمدّون من الإحراج و اعدائك سيفرحون
    La lutte contre les stigmatisations est un impératif en matière de droits de l'homme et constitue un moyen de combattre les dénégations et les manifestations de honte. UN وتعد مكافحة الوصم من مقتضيات حقوق الإنسان، وذات قيمة فعالة في مكافحة الإنكار والعار.
    De tels actes se sont également produits ces dernières années dans les pays de l'Union et ont rempli d'horreur et de honte l'immense majorité de la population des États concernés. UN وقد حدث هذا أيضا في بلدان الاتحاد في السنوات اﻷخيرة ومﻷ اﻷغلبية العظمى لشعوب هذه الدول بالرعب والخجل.
    Il n'y a pas de honte a explorer toutes les possibilités. Open Subtitles ليس هناك عيب في استنفاد جميع الإحتمالات سيدي الرئيس
    Il n'y a pas de honte à avoir. Tu as fait ton boulot. Open Subtitles هذا شىء لا يجب أن تخجل منه لقد فعلت هذا أثناء أدائك للخدمة
    Il n'y a pas de honte à admettre que tu gardes des sentiments. Open Subtitles أتعلم ليس هناك خجل في إعتراف أنه مازال لديك مشاعر
    Mais si Israéliens et Palestiniens se serrent la main et font preuve de bon sens, la tragédie de la Bosnie-Herzégovine continue de couvrir le monde de honte. UN لكن بينما يتصافح الاسرائيليون والفلسطينيون ويؤكدون حسن إدراكهم، فإن مأساة البوسنة والهرسك لا تزال تمﻷ العالم عارا.
    Quand j'ai compris qu'aucune fille ne faisait ça, j'étais morte de honte. Open Subtitles أنا أحرجت بشكل كبير عندما علمت أن الفتيات الأخريات لا يفكرن مثلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد