En outre, l'espérance de vie y a récemment augmenté de près de huit ans. | UN | كما ازداد متوسط العمر المتوقع في الآونة الأخيرة بما يقرب من ثماني سنوات. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été conclu par cette instance il y a plus de huit ans, en 1996, mais il n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | وقد وضع هذا المؤتمر الصيغة النهائية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قبل أكثر من ثماني سنوات في عام 1996، بيد أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
L'extorsion de déclaration avec circonstances aggravantes est passible de huit ans d'emprisonnement. | UN | وتنطبق على جريمة انتزاع الاعتراف المقترنة بظروف مشددة عقوبة السجن لمدة ثماني سنوات. |
Tous les véhicules spécialisés dont le remplacement est proposé ont plus de huit ans ou plus de 250 000 kilomètres. | UN | وجميع المركبات المخصصة ﻷغراض خاصة والمقترح استبدالها يزيد عمرها على ثماني سنوات أو تجاوز استخدامها ٠٠٠ ٢٥٠ كيلومتر. |
Quiconque est reconnu coupable de cette infraction est passible d'une peine privative de liberté de quatre ans au moins et de huit ans au plus. | UN | ويحكم على الشخص الذي تثبت إدانته بتمويل الإرهاب بالحبس لمدة لا تقل عن أربعة أشهر ولا تزيد عن ثماني سنوات. |
La loi relative à la justice et à la paix contient des dispositions à ce sujet et a créé la Commission nationale pour la réparation et la réconciliation qui a un mandat de huit ans. | UN | ووضع قانون العدل والسلام أحكاما ذات صلة وأنشأ اللجنة الوطنية للجبر والمصالحة بولاية مدتها ثماني سنوات. |
Ses membres ont toutefois été d'accord pour considérer que, s'il fallait prévoir une restriction, une période de huit ans serait insuffisante. | UN | بيد أنه وجد توافق للآراء على أنه إذا فرضت قيود فإن فترة الثماني سنوات ستكون قصيرة جداً. |
Nous sommes préoccupés par l'absence de négociations de fond qui pénalise cette instance depuis plus de huit ans. | UN | ونحن نشعر بالقلق إزاء غياب المفاوضات الموضوعية الذي أضر بهذا المحفل لأكثر من ثماني سنوات. |
Il semble au Comité que, plus de huit ans plus tard, cette observation demeure encore valable. | UN | ويبدو للجنة أن هذه الملاحظة لا تزال صحيحة إلى اليوم، بعد انقضاء أكثر من ثماني سنوات على ذلك. |
Pendant une période de près de huit ans, le renvoi de Velandia Hurtado et Ortega Araque a constitué la première véritable sanction, mais cette sanction n'est toujours pas appliquée. | UN | وخلال الفترة التي تقرب من ثماني سنوات كان أمر فصل السيدين فيلانديا هورتادو وأورتيغا آراكي هو أول عقوبة حقيقية توقع، وهي عقوبة لم تنفذ بعد. |
L'Iran était en train de se remettre de son conflit de huit ans avec l'Iraq et n'avait pas encore commencé à s'affirmer comme puissance régionale. | UN | وإيــران كانت في مرحلة النقاهة من ثماني سنوات مــن الحــرب مع العراق ولم تكن قد بدأت بعد في فرض نفسها كقوة إقليمية. |
Il s'agissait de la première exécution en Inde depuis plus de huit ans. | UN | وكانت هذه أول عملية إعدام تحدث في الهند خلال أكثر من ثماني سنوات. |
Les mêmes qualifications sont exigées que pour la Cour constitutionnelle et le mandat est de huit ans. | UN | وتشترط في المرشحين لعضوية مجلس القضاء نفس الشروط المشترطة في قضاة المحكمة الدستورية، وهم يختارون لمدة ثماني سنوات. |
Dans le district de Saranda, il y a 17 écoles primaires à cycle d'enseignement de huit ans et quatre écoles annexes. | UN | وتوجد في مقاطعة ساراندا 17 مدرسة ابتدائية للتعليم لمدة ثماني سنوات وأربع مدارس فرعية. |
Quiconque pille des armes, des munitions ou une grande quantité de matériel de combat est passible d'une peine de rééducation par le travail d'une durée de plus de trois ans mais de moins de huit ans. | UN | ويُحكم على أي شخص ينهب أسلحة أو ذخيرة أو كميات كبيرة من معدات القتال التكنولوجية بعقوبة إصلاح من خلال العمل لا تقلّ عن ثلاث سنوات ولا تزيد على ثماني سنوات. |
Tous les véhicules spécialisés dont le remplacement est proposé ont plus de huit ans ou plus de 250 000 kilomètres. | UN | ويزيد عمر جميع المركبات المخصصة ﻷغراض خاصة والمقترح استبدالها عن ثماني سنوات أو أنها قطعت مسافة تزيد عن ٠٠٠ ٢٥٠ كيلومتر. |
Enfin, la loi sur le procureur public institue un poste de procureur public permanent et de procureur adjoint nommés pour un mandat de huit ans renouvelable. | UN | فيما ينص قانون النيابة العامة على منصب دائم لمدع عام ونائب للمدعي العام لولاية مدتها ثماني سنوات مع إمكانية إعادة التعيين. |
L'argument du développement sur lequel se fonde cette disposition devrait demeurer valable au-delà de la période de transition de huit ans. | UN | وستظل اﻷسباب الانمائية الكامنة وراء هذا الحكم سارية إلى ما بعد فترة الثماني سنوات الانتقالية. |
Après plus de huit ans, les chiffres de la répartition géographique n'ont guère changés. | UN | فبعد مضي أكثر من ثمانية أعوام لم تتغير كثيراً الأرقام المتعلقة بالتوزيع الجغرافي. |
13. Le Chili demande une prolongation de huit ans (jusqu'au 1er mars 2020) pour pouvoir remplir les objectifs fixés à l'article 5. | UN | 13- وتطلب شيلي فترة تمديد لثماني سنوات (حتى 1 آذار/مارس 2020) من أجل تحقيق أهداف المادة 5 من الاتفاقية. |
Le couple a deux enfants, une fille de huit ans et un fils de deux ans, qui est né au Canada et a la nationalité canadienne. | UN | وله وزوجته طفلان، ابنة في الثامنة من العمر وابن في الثانية من العمر مولود في كندا ويحمل الجنسية الكندية. |
A été condamnée en octobre 1993 à une peine supplémentaire de huit ans. | UN | وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، حكم عليها بثماني سنوات اضافية. |
45. On s'est félicité de la présentation du rapport et du fait qu'après une interruption de huit ans, le Gouvernement de Trinité-et-Tobago était prêt à reprendre le dialogue avec le Comité. | UN | ٤٥ - تعرب اللجنة عن تقديرها لتقديم هذا التقرير ولاستعداد حكومة ترينيداد وتوباغو لاستئناف الحوار مع اللجنة بعد فترة انقطاع دامت ثماني سنوات. |
Je suis sûre que ce Village aux Histoires est amusant pour tous, de huit ans à Dieu sait quel âge. | Open Subtitles | إضافة إلى ثقتي بأن قرية ستوريتاون ..مرحة لكل الأعمار من ثمان سنوات إلى مايعلمه الله |
Hier, 7 juillet, j'ai signé, au nom de tous les Sierra-Léonais épris de paix, un document qui, par la grâce de Dieu, jettera les fondements d'une paix durable qui nous échappait depuis plus de huit ans. | UN | فلقد وقعت أمس، ٧ تموز/يوليه، باسم كافة أهالي سيراليون المحبين للسلام على وثيقة ستضع، بمشيئة الله، أساسا متينا للسلام المستدام الذي افتقدناه منذ ما يزيد على ثمانية أعوام. |
51. Le graphique 14 montre l'évolution du taux des contributions sur une période de huit ans, entre 1985 et 1992. | UN | ٥١ - ويبين الرسم البياني ١٤ معدل المساهمات خلال فترة السنوات الثماني الممتدة من ١٩٨٥ الى ١٩٩٢. |
L'article 140 punit la propagation délibérée de l'infection par le VIH d'une peine d'emprisonnement maximale de huit ans. | UN | المادة 140 يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى ثماني سنوات على نشر فيروس نقص المناعة البشرية عمدا. |