Quand le Rapporteur spécial s'est rendu à la Section, il y avait 43 mineurs qui se trouvaient là depuis moins de huit jours. | UN | وعندما قام المقرر الخاص بزيارة القسم، كان به ٣٤ حدثا منذ أقل من ثمانية أيام. |
Pendant plus de huit jours, il n'a rien mangé ni bu. | UN | وقال إنه لم يحصل على طعام أو شراب لأكثر من ثمانية أيام. |
Pendant plus de huit jours, il n'a rien mangé ni bu. | UN | وقال إنه لم يحصل على طعام أو شراب لأكثر من ثمانية أيام. |
Le Comité se réunit chaque année pour une session de huit jours ouvrables. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة ثمانية أيام عمل. |
Un représentant de chacun des pays les moins avancés sera pris en charge pour participer à la réunion de huit jours. | UN | 14 - سيوفر الدعم لممثل واحد من كل بلد من أقل البلدان نموا على مدى الأيام الثمانية لاجتماع المنتدى. |
IV.64 La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale tient des sessions annuelles, d'une durée de huit jours ouvrables, à Vienne. | UN | رابعا - ٦٤ تعقد لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية دورات سنوية في فيينا مدة كل منها ثمانية أيام عمل. |
Il lui semble, d'autre part, que la session du Comité spécial de 2001 ne devrait pas durer plus de huit jours, comme elle l'a fait en 2000, et qu'il faudrait envisager sérieusement de la ramener à une semaine. | UN | وأضاف أن من رأي وفده أن الدورة التي تعقدها اللجنة الخاصة في العام القادم ينبغي ألا تتجاوز مدتها ثمانية أيام كما كانت دورتها في عام 2000، وأنه ينبغي النظر جديا في إمكانية تحديدها بأسبوع واحد. |
d) S'être absenté de son travail plus de huit jours consécutifs sans motif justifié; | UN | )د( بسبب تخلفه عن أداء واجباته أكثر من ثمانية أيام متصلة دون تبرير؛ |
Il en est résulté un raccourcissement remarquable du délai de traitement d'une cargaison (de huit jours à environ deux heures). | UN | وكانت المحصلة هي تقلص ملحوظ في فترة تجهيز إجراءات البضاعة - من ثمانية أيام إلى نحو ساعتين. |
133. Un travailleur qui est employé pour la première fois ou qui n'a pas travaillé pendant plus de huit jours entre deux périodes d'emploi acquiert le droit à un congé annuel après six mois de travail consécutifs. | UN | 133- يكتسب الحقَّ في عطلة سنوية الموظفُ المستخدَمُ للمرة الأولى أو الذي يحصل له انقطاع عن العمل أكثر من ثمانية أيام بين فترتي عمالة، بعد ستة اشهر عمل متواصل. |
En tout état de cause, d'après les documents dont le Comité dispose, il ne peut avoir été traduit en justice qu'après le 2 mars 1983, c'est-à-dire plus de huit jours après avoir été placé en garde à vue. | UN | وفي جميع اﻷحوال، وبناء على المواد المتاحة للجنة، لم يحدث ذلك إلا بعد ٢ آذار/ مارس ١٩٨٣، أي بعد مضي أكثر من ثمانية أيام على احتجاز السيد ستيفنس. |
sont punies d'un emprisonnement de huit jours à trois mois et d'une amende de à [501 à 50.000] Ce montant est à multiplier par 20 suite à des majorations successives du taux des amendes. | UN | تعاقب بالسجن لمدة تتراوح من ثمانية أيام إلى ثلاثة أشهر وغرامة يتراوح قدرها من ]٥٠١ الى ٠٠٠ ٥٠ فرنك[)٧٣)٧٣( يضرب هذا المبلغ في ٢٠ نتيجة للزيادات المتتالية في معدل الغرامات. |
2.11 Le requérant souligne que, au titre de l'article 392 du Code pénal, un magistrat qui dénierait de rendre justice après en avoir été requis est puni de huit jours à un mois de servitude pénale principale et d'une amende de 50 000 à 100 000 francs burundais, ou d'une de ces peines seulement. | UN | 2-11 ويشير صاحب الشكوى إلى أنه بموجب المادة 392 من القانون الجنائي، فإن القاضي الذي يحرم شخصاً من العدالة بعد أن يقدم طلباً إليه يعاقب بالسجن من ثمانية أيام إلى شهر واحد من الأشغال الشاقة وغرامة قدرها 000 50 إلى 000 100 فرنك بوروندي، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط. |
2.11 Le requérant souligne que, au titre de l'article 392 du Code pénal, un magistrat qui dénierait de rendre justice après en avoir été requis est puni de huit jours à un mois de servitude pénale principale et d'une amende de 50 000 à 100 000 francs burundais, ou d'une de ces peines seulement. | UN | 2-11 ويشير صاحب الشكوى إلى أنه بموجب المادة 392 من القانون الجنائي، فإن القاضي الذي يحرم شخصاً من العدالة بعد أن يقدم طلباً إليه يعاقب بالسجن من ثمانية أيام إلى شهر واحد من الأشغال الشاقة وغرامة قدرها 000 50 إلى 000 100 فرنك بوروندي، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط. |
La Commission a décidé que, plutôt que d’organiser tous les deux ans une réunion de huit jours, elle se réunirait une fois par an pendant cinq jours, cela à compter de 1996. | UN | وقررت اللجنة أن تبدأ في عام ١٩٩٦ في الاجتماع سنويا لمدة خمسة أيام عوضـا عن الاجتماع مرة كل سنتين لمدة ثمانية أيام. |
Il se réunit chaque année pour une session de huit jours ouvrables. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة ثمانية أيام عمل. |
Il se réunit chaque année pour une session de huit jours ouvrables. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة ثمانية أيام عمل. |
Un représentant de chacun des pays les moins avancés sera pris en charge pour participer à la réunion de huit jours, y compris le débat ministériel. | UN | 9 - سيجري دعم ممثل واحد من كل بلد من أقل البلدان نموا على مدى الأيام الثمانية لاجتماع المنتدى، بما في ذلك جزؤه الوزاري. |
Un représentant de chacun des pays les moins avancés sera pris en charge pour participer à la réunion de huit jours. | UN | 10 - سيجري دعم ممثل واحد من كل بلد من أقل البلدان نموا على مدى الأيام الثمانية لاجتماع المنتدى. |
IV.64 La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale tient des sessions annuelles, d'une durée de huit jours ouvrables, à Vienne. | UN | رابعا - ٦٤ تعقد لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية دورات سنوية في فيينا مدة كل منها ثمانية أيام عمل. |
16A.21 À l'exception de la Commission, qui se réunit tous les deux ans pour une durée de huit jours, tous les organes intergouvernementaux se réunissent pour une durée de quatre à six jours. | UN | 16 ألف-21 وباستثناء اللجنة، التي تعقد دورة مدتها ثمانية أيام كل سنتين، فإن جميع الأجهزة الحكومية الدولية الأخرى التابعة للجنة تجتمع لمدد تتراوح بين أربعة وستة أيام. |
Rappelant également sa décision 56/468 du 1er mai 2002, dans laquelle elle a décidé de tenir un débat général de huit jours lors de sa cinquante-septième session, du jeudi 12 septembre au dimanche 15 septembre et du mardi 17 septembre au vendredi 20 septembre 2002, | UN | وإذ تشير أيضا إلى مقررها 56/468 المؤرخ 1 أيار/مايو 2002 ، الذي قررت بموجبه عقد مناقشة عامة على مدى ثمانية أيام في دورتها السابعة والخمسين، من يوم الخميس 12 أيلول/سبتمبر إلى يوم الأحد 15 أيلول/سبتمبر، ومن يوم الثلاثاء 17 أيلول/سبتمبر إلى يوم الجمعة 20 أيلول/سبتمبر 2002، |
Plusieurs ONG locales de défense des droits de l'homme ont reçu l'autorisation de former des membres de la police et le Bureau du Cambodge du Centre pour les droits de l'homme organise à leur intention un programme de formation de huit jours afin de les aider dans leur travail. | UN | وقد تلقى عدد من المنظمات المحلية غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الانسان إذنا بتدريب الشرطة، وينظم مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان برنامجا تدريبيا مدته ثمانية أيام لهذه المجموعات لمساعدتها في عملها. |