ويكيبيديا

    "de jaffna" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جفنا
        
    • جافنا
        
    • جفنه
        
    • جفنة
        
    • جافنة
        
    • وجفنا
        
    Le procès a été transféré de Jaffna à Colombo à la demande du Procureur général. UN وأحيلت القضية من جفنا إلى كولومبو بناء على طلب من النائب العام.
    On a appris que les LTTE exigeaient le versement d'une taxe de 100 roupies pour délivrer un permis normal aux personnes souhaitant quitter la péninsule de Jaffna pour une courte période. UN وأفادت التقارير بأن نمور التحرير يقومون أيضاً بجباية ضريبة قدرها ٠٠١ روبية سري لانكية ﻹصدار تراخيص المرور لكل شخص يغادر شبه جزيرة جفنا لفترة قصيرة من الزمن.
    Néanmoins, cette exhumation était considérée comme un premier pas en vue de faire toute la lumière sur les responsabilités à imputer au titre des disparitions intervenues dans la péninsule de Jaffna en 1996. UN ومع ذلك، فقد اعتبرت عملية البحث عن الجثث خطوة أولى في اتجاه تحديد المسؤولية الكاملة عن حالات الاختفاء التي حدثت في شبه جزيرة جفنا خلال عام 1996.
    L'effectif de militaire dans la péninsule de Jaffna est actuellement d'environ 15 000 hommes. UN ويصل القوام الحالي للقوات ما يقارب 000 15 فرد في شبه جزيرة جافنا.
    Le centre géographique des activités d'assistance se déplace de plus en plus vers la péninsule de Jaffna. UN ويتزايد تحويل اتجاه التركيز الجغرافي لأنشطة المساعدة نحو شبه جزيرة جافنا.
    Les fournitures médicales manquent parfois dans la péninsule de Jaffna, ce qui n'est pas surprenant. UN ولا عجب أن شبه جزيرة جفنه هي المنطقة التي لا تتوفر فيها الامدادات الطبية على الفور دائما.
    Le groupe, craignant de perdre le contrôle de Jaffna et de sa population, a ordonné l'évacuation forcée de la ville. UN وأضاف أن هذه المجموعة، خشية منها أن تفقد السيطرة على جفنة وعلى سكانها، قد أمرت باﻹخلاء اﻹجباري للمدينة.
    Celle des provinces du nord et de l'est représente environ 14 % de la population totale, la péninsule de Jaffna étant la seule partie fortement peuplée du pays. UN ويبلغ عدد سكان المنطقتين الشمالية والشرقية نحو ٤١ في المائة من مجموع السكان، وتعتبر شبه جزيرة جفنا المنطقة الوحيدة التي تتصف فعلاً بكثافة السكان.
    20. La péninsule de Jaffna, dans le nord de Sri Lanka, est contrôlée depuis le milieu de 1990 par les LTTE. UN ٠٢- تخضع شبه جزيرة جفنا في شمال سري لانكا لسيطرة نمور تحرير تاميل عيلام منذ أواسط ٠٩٩١.
    Les habitants de Jaffna pensent qu'être Tamouls les rend suspects, qu'ils soient ou non des sympathisants des LTTE. UN ويقول الناس في جفنا إن مجرد كونهم من التاميل يعرضهم للشبهة بصرف النظر عما إذا كانوا يتعاطفون مع نمور التحرير أم لا.
    Pendant sa visite, le Rapporteur spécial a appris que seul le tribunal de Jaffna fonctionnait. UN وأُخبر المقرر الخاص خلال زيارته بأن محكمة جفنا هي وحدها التي تعمل. الاجتماع بقاضي المحكمة الجزئية
    A cet égard, le Rapporteur spécial apprécie les efforts que fait le Gouvernement pour le retour à la normale de la vie dans la péninsule de Jaffna. UN ويرحب المقرر الخاص في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها الحكومة ﻹعادة الحياة الطبيعية إلى جفنا.
    Le Gouvernement est néanmoins " résolu à faciliter le fonctionnement normal des institutions judiciaires, y compris des tribunaux supérieurs " et les forces de sécurité sont sur le point de rouvrir la principale route d'approvisionnement entre Vavuniya et la péninsule de Jaffna. UN وأضافت أن قوات الأمن توشك على إتمام مهمة إعادة فتح طريق التموين الرئيسي من فافونيا إلى شبه جزيرة جفنا.
    S'agissant de la situation dans la péninsule de Jaffna au Sri Lanka, il est noté qu'il est impossible d'entreprendre le rapatriement librement consenti dans les circonstances actuelles. UN وفيما يتعلق بالحالة في شبه جزيرة جفنا في سري لانكا فقد ذكر أنه من المستحيل الاضطلاع بعملية إعادة طوعية في ظـل الظروف الراهنة.
    Le Bureau des forces de sécurité de Jaffna avait démenti les accusations de viol portées contre les militaires. UN وأنكر مكتب قوات الأمن في جافنا الادعاءات بالاغتصاب التي وجهت ضد العاملين في الجيش.
    Le centre géographique des activités d’assistance se déplace de plus en plus vers la péninsule de Jaffna. UN ويتزايد تحويل اتجاه التركيز الجغرافي لأنشطة المساعدة نحو شبه جزيرة جافنا.
    Cette mesure visait aussi à faciliter la circulation des pèlerins de Jaffna à Colombo à l'occasion de la visite de Sa Sainteté le Pape. UN واستهدف هذا التدبير كذلك إلى تسهيل سفر الحجاج من جافنا إلى كولومبو أثناء زيارة قداسة البابا.
    Il vivait avec sa famille dans la province septentrionale de Jaffna. UN وكان يعيش مع أسرته في مقاطعة جافنا الشمالية.
    Ainsi, plus de 500 civils auraient été tués alors qu'ils tentaient de se rendre de l'île de Jaffna sur le continent. UN إذ يبدو أن أكثر من ٠٠٥ مدني قد لقوا حتفهم وهم يحاولون التوجه من جزيرة جافنا إلى اليابسة.
    Aucune enquête n'a été menée dans les districts de Jaffna, Mullaitivu et Kilinochchi. UN ولم يتم الإحصاء التعدادي في مقاطعات جافنا ومولاّيتيفو وكيلينوشّي.
    Le gouvernement semble gagner " la guerre des coeurs et des esprits " , tant à Sri Lanka qu'à l'étranger, mais les progrès réalisés sur cette voie risquent d'être anéantis du jour au lendemain si l'armée insiste sur une solution militaire et tente de reconquérir la péninsule de Jaffna. UN ويبدو أن الحكومة في سبيلها الى كسب " حرب القلوب والعقول " في كل من سري لانكا والخارج، وإن كان هذا الكسب يمكن أن يختفي بين عشية وضحاها اذا مارس الجيش ضغطا لتنفيذ حل عسكري وحاول استعادة شبه جزيرة جفنه.
    Il a noté en particulier que l'attaque de l'armée srilankaise, qui était à l'origine des problèmes de santé de S. V., s'était produite près de Jaffna. UN ولاحظ، على وجه الخصوص، أن اعتداء جيش سري لانكا على مقدم البلاغ الذي يعاني من مشاكل طبية قد حدث بالقرب من جفنة.
    On estime qu'il y a 650 000 personnes déplacées à l'intérieur du territoire, dont 40% se trouvent dans la péninsule de Jaffna et 40% dans la région de Vanni. UN ويقدَّر عدد المشردين داخليا ب000 650 شخص، يوجد 40 في المائة منهم في شبه جزيرة جافنة و40 في المائة في منطقة فاني.
    64. Le Comité est profondément préoccupé par les mauvaises conditions de vie des enfants, parmi lesquels des enfants non accompagnés et des enfants handicapés, hébergés durant des mois dans des camps de personnes déplacées dans les districts de Vavuniya et de Jaffna et à Menik Farm, ainsi que des enfants vivant dans les zones de transit ou de retour. UN 64- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الأوضاع المعيشية المتردية للأطفال، ومن بينهم أطفال غير مرافقين وآخرون معوقون، الذين يبقون طوال أشهر في مخيمات المشردين داخلياً في مقاطعتي فافونيا وجفنا وفي مزرعة مينيك، فضلاً عن الأطفال الذين يعيشون في مناطق المرور العابر والعودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد