Le Procureur de la Cour spéciale, M. Ruhul Amin, a été enlevé de son domicile de Jalalabad la nuit et tué. | UN | وذكر أن مدعي المحكمة الخاصة، السيد روح اﻷمين، قد أخذ ليلا من بيته في جلال أباد وقتل. |
186. En septembre 1996, les nouvelles autorités de Jalalabad et de Kaboul ont publié des décrets interdisant l'emploi des femmes et l'éducation des filles. | UN | ٦٨١- وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، فرضت السلطات الجديدة في جلال أباد وكابول أنظمة تلغي استخدام النساء وتعليم البنات. |
59. Le Rapporteur spécial a pu visiter la prison de Jalalabad, et en rencontrer le directeur. | UN | ٩٥- وأتيحت للمقرر الخاص فرصة لزيارة سجن في جلال أباد التقى خلالها بمأمور السجن. |
49. Le Rapporteur spécial a pu visiter la prison de Jalalabad, dont il a rencontré le directeur. | UN | ٤٩ - وأتيحت للمقرر الخاص فرصة لزيارة سجن في جلال آباد التقى خلالها بمأمور السجن. |
Ces bons offices ont abouti à la conclusion des Accords d'Islamabad et de Jalalabad, qui constituent le cadre politique d'une solution pacifique. | UN | وقد أدت المساعي الحميدة الى إبرام اتفاقات اسلام آباد وجلال آباد التي تشكل اﻹطار السياسي للحل السلمي. |
186. En septembre 1996, les nouvelles autorités de Jalalabad et de Kaboul ont publié des décrets interdisant l'emploi des femmes et l'éducation des filles. | UN | ٦٨١ - وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، فرضت السلطات الجديدة في جلال أباد وكابول أنظمة تلغي استخدام النساء وتعليم البنات. |
Des dirigeants communautaires de Jalalabad, Kunduz, Gardez et de la région centrale ont œuvré à susciter un consensus autour de solutions non violentes, notamment les mécanismes traditionnels locaux de règlement des conflits. | UN | وعملت الأطراف الفاعلة في المجتمع في جلال أباد وقُندُز وغارديز وفي المنطقة الوسطى على تعزيز الفهم المشترك للبدائل غير العنيفة، بما في ذلك الآليات التقليدية المحلية لتسوية النـزاعات. |
Le PAM a distribué une aide alimentaire principalement dans les localités où les réfugiés sont revenus en masse, notamment dans le cadre de projets " vivres contre travail " , et dans les camps de personnes déplacées de la province de Jalalabad. | UN | وقد استفاد بصورة رئيسية المجتمعات ذات المعدلات المرتفعة في عدد اللاجئين العائدين، من المعونة الغذائية التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي بما فيها المساعدة المقدمة من خلال مشاريع تقديم الغذاء مقابل العمل، ومخيمات المشردين في جلال أباد. |
65. Le Rapporteur spécial a pu visiter la prison de Jalalabad où les conditions de détention correspondent aux conditions moyennes qui prévalent dans les prisons en Afghanistan. | UN | ٦٥ - وتمكن المقرر الخاص من زيارة السجن في جلال أباد حيث كانت ظروف الاحتجاز مماثلة للظروف السائدة عموما في السجون في أفغانستان. |
Toutefois, si la force de sécurité est créée et que la haute autorité le demande, je recommanderai vraisemblablement que l'on dote le futur bureau de Jalalabad/Kaboul de conseillers militaires ou de police supplémentaires afin d'assurer l'assistance technique voulue à la force. | UN | بيد أنه يرجح، اذا تأسست القوة اﻷمنية، أن أوصى بإضافة مستشارين عسكريين أو مستشارين من رجال الشرطة الى المكتب المقترح في جلال أباد/ كابول، اذا طلب مجلس السلطة ذلك، لتقديم المساعدة التقنية لتلك القوة. |
Pour ce qui est de la représentation des partis composant la haute autorité, n'oublions pas que seuls neuf partis reconnus au cours des 14 années de lutte ont participé à des réunions antérieures, y compris celle de Jalalabad l'an dernier. | UN | وفيما يتصل بتمثيل اﻷحزاب المؤلفة لمجلس السلطة دعونا نلاحظ أنه لم تشارك في اجتماعات سابقة، بما في ذلك الاجتماع الذي عقد في جلال أباد في العام الماضي، إلا تسعة أحزاب معترف بها أثناء السنوات اﻟ ١٤ من الصراع. |
Bureau de Jalalabad | UN | المكتب الإقليمي في جلال أباد |
1 administrateur recruté sur le plan national serait transféré au bureau régional de Jalalabad (par. 122) | UN | وظيفة موظف فني وطني إلى المكاتب الإقليمية في جلال أباد (الفقرة 122) |
Transfert : de Jalalabad (par. 129) | UN | وظيفة موظف فني وطني إلى المكتب الإقليمي في جلال أباد (الفقرة 129) |
1 agent du Service mobile pour le bureau régional de Jalalabad (par. 193) | UN | 1 من فئة الخدمة الميدانية إلى المكتب الإقليمي في جلال أباد (الفقرة 193) |
Bureaux régionaux de Jalalabad et Hérat | UN | المكاتب الإقليمية في جلال آباد وهرات |
Bureau régional de Jalalabad | UN | المكتب الإقليمي في جلال آباد |
Kunar (Asadabad) (relevant du bureau de région de Jalalabad, région est) | UN | كنر (أسد أباد) (في إطار المكتب الإقليمي في جلال آباد/المنطقة الشرقية) |
8. Le Rapporteur spécial tient à remercier sincèrement les autorités afghanes et pakistanaises de lui avoir apporté leur pleine coopération au cours de sa mission, ainsi que les autorités des provinces de Kaboul, de Kandahar, de Faizabad, de Jalalabad, de Shebergan et de Mazar—i—Sharif et les autorités locales des villages de Qezelabad et Sheikhabad pour la précieuse assistance qu'elles lui ont fournie au cours de ses déplacements. | UN | ٨- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن خالص تقديره للسلطات الحكومية اﻷفغانية والباكستانية لما أبدته من تعاون تام معه خلال مهمته. كما يود أن يتوجه بالشكر إلى سلطات المقاطعات في كابول وقندهار وفايز آباد وجلال آباد وشيبرجان ومزار الشريف وكذلك إلى السلطات المحلية في قريتي قيزيل آباد وشيخ آباد لما قدمته له من مساعدات قيمة عند زيارته لتلك المناطق. |
C'est essentiellement par ces deux aspects que le Conseil tenu à Herat se différencie de Jalalabad en avril/mai 1993. | UN | وذكِر أن هذا هو الاختلاف الرئيسي بين المجلس الذي انعقد في حيرات وبين اجتماع جلال أباد في نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
Il est proposé de déployer quatre nouveaux postes de temporaire pour des agents locaux qui rempliraient les fonctions de chauffeur du bureau régional de Jalalabad. | UN | 211 - ويُقترح أيضا نشر أربع وظائف إضافية من الرتبة المحلية للقيام بمهام سائقين في مكتب جلال أباد الإقليمي. |