ويكيبيديا

    "de jeudi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يوم الخميس
        
    • يومي الخميس
        
    • الخميس الماضي
        
    • من الخميس
        
    L'attentat à la bombe de jeudi est le dernier en date d'une série d'attentats qui ont visé des civils israéliens durant les mois écoulés. UN ويعتبر هجوم يوم الخميس بالقنابل آخر هجوم في سلسلة الهجمات التي استهدفت المدنيين الإسرائيليين في الأشهر الأخيرة.
    À la séance plénière de jeudi dernier, les Ambassadeurs Dembri, Lint, Reyes, Salander et Vega ont présenté une proposition de programme de travail pour la Conférence. UN لقد قدم السفراء ديمبري ولينت ورييس وسالاندر وفيغا في الجلسة العامة التي عُقدت يوم الخميس الماضي اقتراحاً بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Je vais préparer, avec l'aide du Secrétariat, un projet de résumé des débats de jeudi dernier et d'aujourd'hui. UN وسأعد، بمساعدة الأمانة، مشروع ملخص لمناقشاتنا التي دارت يوم الخميس الماضي ومناقشتنا اليوم.
    La délégation néozélandaise salue, Monsieur le Président, l'importance que vous avez accordée, dans votre déclaration de jeudi dernier, à un accord sur un programme de travail. UN سيدي الرئيس، إن وفد بلدي يرحب بالأهمية التي أولاها بيانكم يوم الخميس الفائت لمهمة الاتفاق على برنامج للعمل.
    Cependant, plusieurs de ses membres se sont montrés sous un visage complètement différent, au cours du débat de jeudi et vendredi derniers. UN ولكن عدداً من أعضائه ظهروا بشكل مختلف تماماً أثناء المناقشات يومي الخميس والجمعة الماضيين.
    À la séance plénière de jeudi dernier, j'ai retracé la feuille de route que j'ai l'intention de suivre pendant la présidence nigériane. UN وقد قدمت لكم، أثناء انعقاد الجلسة العامة يوم الخميس الماضي، خريطة طريق أنوي اتباعها خلال فترة رئاستي.
    Nous espérons que les missions seront informées des mesures prises par les autorités compétentes au terme des discussions, de sorte que nous puissions avoir l'assurance que des événements du type de jeudi dernier ne se reproduiront pas. UN ويأمل وفدي أن تتم إحاطة البعثات علماً بما تقوم السلطات المعنية باتخاذه من تدابير بعد إتمام هذه المناقشات، بحيث يمكننا الاطمئنان إلى أنه لن يحدث تكرار لما حدث يوم الخميس الماضي.
    Cette séance de jeudi sera pour moi la dernière à la présidence de la Conférence. UN وسوف تكون جلسة يوم الخميس هي الجلسة الأخيرة بالنسبة لي كرئيسة لمؤتمر نزع السلاح.
    Et si ça se sait, nos actions ne vaudront plus un clou avant la clôture de jeudi. Open Subtitles وبإكتشاف ذلك، سنداتنا ستكون عديمة القيمة عند الإغلاق يوم الخميس
    En attendant, viens à la séance anti-drogue de jeudi. Open Subtitles وأنت في هذه الأثناء، ستأتي إلى الدورات الارشادية يوم الخميس.
    Juste celles de jeudi après-midi. Open Subtitles إسحب فحسب الملف من يوم الخميس بعد ظهر اليوم
    {\pos(192,230)}L'incident de jeudi, c'était la première fois Open Subtitles الحادث الذي وقع يوم الخميس هل تلك كانت المرّة الأولى
    Sauf s'il y a du nouveau, je vous revois à la réunion de jeudi. Open Subtitles مالم يستجد شيء، سنجتمع مجدّدًا في إجتماع يوم الخميس.
    - C'était le raisonnement de jeudi. Open Subtitles لا , أعتقد أن هذا الأمر كان يوم الخميس الماضي
    Tout le monde a-t-il rendu ses papiers pour la sortie de jeudi ? Open Subtitles هل الجميع قدم الأوراق اللازمه للرحله الميدانيه يوم الخميس القادم ؟
    Vous n'oubliez pas notre réception de jeudi? Open Subtitles أتمنى ألا تنسوا الحفلة التي سنقيمها يوم الخميس يا سيدتي
    Chers collègues, étant votre Président, je continuerai à coopérer en toute sincérité avec toutes les parties, ainsi que je l'ai indiqué lors de la séance plénière de jeudi dernier; j'exposerai et transmettrai objectivement les positions et propositions de chacun. UN حضرات الزملاء الكرام سأواصل بوصفي رئيساً للمؤتمر التعاون بإخلاص مع كل الأطراف وكما قلت في جلستنا العامة التي عقدت يوم الخميس الماضي سأقوم بتجسيد وتقديم مواقف واقتراحات كل شخص بصورة موضوعية.
    Le lynchage brutal de jeudi dernier ne constitue pas le premier cas au cours duquel des organes publics de l'Autorité palestinienne ont toléré et encouragé des actes de violence contre les Israéliens ou y ont même participé directement. UN وليست عملية السحل الوحشية يوم الخميس أول مرة تتسامح فيها أجهزة رسمية تابعة للسلطة الفلسطينية مع أعمال العنف ضد الإسرائيليين وتشجعها، بل وتشارك فيها مباشرة.
    L'autre possibilité consisterait à prendre notre temps, à mener des consultations au cours de la semaine et enfin à prendre une décision à la séance plénière de jeudi prochain. UN أما الخيار الآخر فهو يتمثل في أن نأخذ الوقت الكافي لإجراء المشاورات أثناء الاسبوع ثم نتخذ بعد ذلك ونهائياً قراراً في الجلسة العامة يوم الخميس من الاسبوع القادم.
    As Safir : Dans un nouveau communiqué publié vendredi au nom du Représentant personnel du Secrétaire général, M. de Mistura, le Centre d'information des Nations Unies a décompté, pour les journées de jeudi et de vendredi, huit violations aériennes de la Ligne bleue par Israël. UN السفير: في بيان جديد صادر يوم الجمعة عن مركز الأمم المتحدة للإعلام بالنيابة عن السيد دي مستورا، الممثل الشخصي للأمين العام، ذكر أنه حدثت ثمانية انتهاكات جوية إسرائيلية للخط الأزرق يومي الخميس والجمعة.
    Nous comptons sur lui pour l'orienter suivant les lignes directrices développées dans votre remarquable discours de jeudi dernier. UN ونحن نعول عليه في إدارة المنظمة وفق المبادئ التوجيهية المحددة في البيان الهام الذي أدلى به الخميس الماضي.
    En fait, je suis pisci-végétarienne de lundi à mercredi, fruitivore de jeudi à dimanche et végétarienne en permanence. Open Subtitles ولا اكل الا الفاكهة من الخميس حتى الاحد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد