Un groupe de jeunes hommes encagoulés a fait irruption dans la salle et dix des participants ont été arrêtés à la suite d'affrontements avec la police. | UN | وكانت مجموعة من الشباب الملثمين داهمت القاعة وتم اعتقال عشرة منهم في أعقاب مواجهات مع رجال الشرطة. |
Dans les années soixante, l'immigration en Suisse, comme dans les autres pays d'Europe de l'Ouest, était principalement composée de jeunes hommes à la recherche d'un travail. | UN | وفي الستينات فإن الهجرة في سويسرا مثلما في بلدان أخرى من أوروبا الغربية تتألف بصفة رئيسية من الشباب الباحث عن عمل. |
Nous sommes arrivés au poste de contrôle, moi et un groupe de jeunes hommes. | UN | وذهبنا إلى نقطة التفتيش اﻹسرائيلية. وكنا مجموعة من الشباب. |
La plupart des personnes appréhendées auraient été de jeunes hommes ouïgours. | UN | وقد ذكر أن معظم الضحايا كانوا من الشبان الويغور. |
Il y a des milliers de jeunes hommes et de jeunes filles en Somalie qui sont sans emploi, sans éducation et désespérés. | UN | ففي الصومال، هناك الآلاف من الشبان والفتيات العاطلين، وغير المتعلمين، واليائسين. |
L'État admet quelques incidents de viol de jeunes étudiantes par de jeunes hommes proches de hauts responsables du Gouvernement. | UN | وقد سلمت الدولة بعدد قليل من الحوادث التي تتعلق باغتصاب طالبات شابات من قبل شبان أقارب لمسؤولين حكوميين كبار. |
Ainsi, en 2000, l'Afrique subsaharienne, comptait 29 % de jeunes femmes analphabètes (âgées de 15 à 24 ans) contre 19 % de jeunes hommes et l'Asie du Sud et de l'Ouest 39 % de jeunes femmes contre 23 % de jeunes hommes. | UN | ففي بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في عام 2000، على سبيل المثال، كانت نسبة 29 في المائة من الشابات (اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة) أميّات، مقارنة بنسبة 19 في المائة من الشبان، وفي جنوب آسيا وغربها كانت نسبة الأمية 39 في المائة بالنسبة للشابات و 23 في المائة بالنسبة للشبان. |
Cependant, un nombre croissant de jeunes hommes collaborent aux activités de diffusion du message de l'organisation. | UN | غير أن المزيد والمزيد من الشباب يعملون على تعزيز رسالة المنظمة. |
Il a été noté que le niveau disproportionné des incarcérations de jeunes hommes d'ascendance africaine avait un effet néfaste sur leurs perspectives de carrière. | UN | وأُشير إلى أن الزيادة غير المتناسبة في أعداد السجناء من الشباب المنحدرين من أصل أفريقي تحدث أثراً ضاراً على مستقبلهم الوظيفي. |
Des études montrent que les victimes et les auteurs de crimes sont de plus en plus de jeunes hommes. | UN | وتظهر الدراسات أن الأعداد المتزايدة من الضحايا ومرتكبي الجريمة هم من الشباب. |
Pourquoi tant de jeunes hommes, de garçons, avec des plaies à la poitrine ? | Open Subtitles | لم يوجد العديد من الشباب و الأولاد , مصابون بجروح في الصدر ؟ |
Je travaille pour une organisation secrète qui veut toujours recruter de jeunes hommes comme toi. | Open Subtitles | أنا أعمل لدى منظمة سرّية تسعى دائماً لتجنيد أمثالك من الشباب. |
Voilà de jeunes hommes qui iront très loin. | Open Subtitles | والآن معنا مجموعة من الشباب ، متأكد أنهم سيذهلونا |
Il y avait encore beaucoup de jeunes, hommes et femmes, qui étaient prêts à y entrer par idéalisme. | UN | فالمثالية لا تزال تجتذب الكثير من الشبان والشابات للعمل في المنظمة. |
La police aurait isolé parmi les passagers un groupe de jeunes hommes et aurait menacé de les exécuter. | UN | وقامت الشرطة حسبما جاء في التقارير بجمع مجموعات من الشبان الذين كانوا يستقلون القطار وهددت بإعدامهم. |
La plupart des réfugiés étaient de jeunes hommes mais il y avait aussi beaucoup de femmes et d'enfants parmi eux. | UN | وكان معظم اللاجئين من الشبان الذكور، بيد أنه كان يوجد بينهم أيضا كثير من النساء واﻷطفال. |
Tous les week-ends, de jeunes hommes sortent de ces clubs sur des civières, les veines pleines de drogues, le cœur plein de désespoir. | Open Subtitles | في نهاية كل أسبوع، يتم سحبها من الشبان من تلك الأندية على نقالات، الأوردة كاملة من المخدرات، وقلوب مليئة اليأس. |
Et le son d'une génération de jeunes hommes, courageux, demeure incertain. | Open Subtitles | و لا يزال مصير جيل كامل من الشبان الشجعان لا يزال مجهولاً |
La plupart des combattants sont mal entraînés, mais il s'agit de garçons et de jeunes hommes qui n'ont guère d'autre choix que de se laisser manipuler par les divers chefs de guerre. | UN | ومعظم المحاربين ليسوا مدربين تدريبا جيدا، وإنما هم شبان وصبية كثيرا ما لا يتوافر أمامهم خيار سوى أن يكونوا ضحية لتلاعب مختلف القادة العسكريين. |
En août 2011, le nombre total de jeunes touchés par le chômage était plus élevé de quelques milliers, reflétant une augmentation du nombre de jeunes femmes au chômage et une diminution du nombre de jeunes hommes. | UN | وفي آب/أغسطس 2011، كان مجموع عدد الشبان المتضررين من البطالة أعلى بعدة آلاف، مما عكس زيادة في عدد الشابات العاطلات عن العمل ؛ وانخفض عدد الشبان العاطلين عن العمل. |
Dans 11 des 19 pays d'Afrique où les données étaient disponibles, le pourcentage de jeunes hommes ayant des partenaires multiples au cours des 12 derniers mois a sensiblement diminué. | UN | وفي 11 من 19 من البلدان الأفريقية التي تتوفر لديها بيانات، انخفضت النسبة المئوية للشبان الذين يقيمون علاقات بعدة شريكات خلال الأشهر الاثني عشر الماضية بشكل ملحوظ. |
Vous semblez atteindre principalement de jeunes hommes. | Open Subtitles | يبدو أن معظم من تصلوا إليهم هم من الشباب الذكور |