À cette occasion, elle a rencontré S. M. le Roi de Jordanie et plusieurs personnalités jordaniennes de haut rang. | UN | وخلال زيارتها، عقدت اجتماعا مع صاحب الجلالة عاهل الأردن ومع عدد من كبار المسؤولين بالبلد. |
A cause de votre homme, cette tête brûlée, on risque de perdre nos ambassades d'Arabie, de Jordanie et d'Egypte. | Open Subtitles | بسبب خطأ رجالك فى التقدير نحن الأن فى خطر لفقدان سفارتنا فى السعودية, الأردن, ومصر |
Le roi Abdallah II de Jordanie a appelé de ses vœux l'octroi de l'autodétermination au peuple palestinien, qui se fait attendre depuis trop longtemps. | UN | وقد حث الملك عبد الله الثاني ملك الأردن على وضع حد للتأخير الطويل في منح حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني. |
1990 Ordre d'Al-Istiqlal, premier degré, Royaume hachémite de Jordanie | UN | 1990 وسام الاستقلال من الدرجة الأولى، المملكة الأردنية الهاشمية |
Par ailleurs, deux femmes ont été nommées ambassadrices de Jordanie à l'étranger. | UN | هذا بالإضافة إلى تعيين سيدتين كسفيرات للمملكة الأردنية الهاشمية في الخارج. |
Le Royal Engineering Corps de Jordanie a commencé un programme de déminage en 1993. | UN | شرع سلاح الهندسة الملكي الأردني في برنامج لإزالة الألغام في عام 1993. |
Il a développé son travail avec de nouveaux représentants au Moyen-Orient, notamment originaires de Jordanie et d'Iraq. | UN | ووسعت نطاق عملها مع ممثلين جدد في الشرق الأوسط، وخاصة من الأردن والعراق. |
Amélioration du développement et de la participation des adolescents dans les camps de réfugiés palestiniens de Jordanie | UN | تعزيز نماء ومشاركة المراهقين في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الأردن |
Amélioration du développement et de la participation des adolescents dans les camps de réfugiés palestiniens de Jordanie | UN | تعزيز تنمية ومشاركة المراهقين في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الأردن |
Fourniture aux camps de Cisjordanie et de Jordanie de véhicules et de conteneurs supplémentaires pour mécaniser la collecte et l'évacuation des déchets solides | UN | تزويد المخيمات في الأردن والضفة الغربية بمركبات وحاويات إضافية لميكنة جمع وتصريف النفايات الصلبة |
Les besoins des réfugiés de Jordanie et de la République arabe syrienne ne sauraient être ignorés. | UN | ولا يمكن تجاهل احتياجات اللاجئين في الأردن وفي الجمهورية العربية السورية. |
En outre, l'existence d'un système monétaire duel met l'économie palestinienne à la merci des chocs provenant tant de Jordanie que d'Israël. | UN | هذا فضلاً عن أن معيار ازدواج العملة يجعل الاقتصاد الفلسطيني عرضة للصدمات التي تنشأ في الأردن وإسرائيل. |
Remise en état des abris dans divers camps de réfugiés au Liban, projet de remise en état des abris en Syrie et remise en état des abris dans divers camps de Jordanie | UN | إصلاح المآوى في مخيمات عديدة للاجئين في لبنان ومشروع إصلاح المآوى في سوريا وإصلاح المآوى في مخيمات عديدة في الأردن |
Sont également classés dans la catégorie des déplacements officiels, les voyages effectués par les familles accompagnant les militaires affectés pendant plus d'un an hors de Jordanie. | UN | وتندرج في الشؤون الرسمية رحلات أفراد الأسرة الذين يصحبون العامل العسكري الذي يعين خارج الأردن لأكثر من سنة. |
Sa Majesté le Roi Abdullah II bin Al Hussein du Royaume hachémite de Jordanie | UN | جلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين، ملك المملكة الأردنية الهاشمية |
Sa Majesté le Roi Abdullah II bin Al Hussein, Chef d'État du Royaume hachémite de Jordanie, prononce une allocution. | UN | ألقى جلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين، رئيس دولة المملكة الأردنية الهاشمية، كلمة أمام الجمعية العامة. |
S.A.R. le Prince Zeid Raad Zeid Al Hussein, Ambassadeur du Royaume hachémite de Jordanie auprès des États-Unis d'Amérique, chef de délégation | UN | صاحب السمو الملكي الأمير زيد رعد زيد الحسين، سفير المملكة الأردنية الهاشمية لدى الولايات المتحدة الأمريكية، رئيس الوفد؛ |
De même, le Roi de Jordanie a réservé aux femmes réfugiées des places dans les universités publiques jordaniennes en vue de leur permettre d'accéder aux études supérieures; | UN | ومن مكرمة جلالة الملك الخاصة بمنح مقاعد دراسية في الجامعات الحكومية الأردنية للارتقاء بالمستوى التعليمي لهن؛ |
La Réunion a admis le Centre national pour les droits de l'homme de Jordanie en qualité de membre associé. | UN | ووافق الاجتماع على قبول المركز الوطني الأردني لحقوق الإنسان كعضو منتسب إلى المنتدى. |
En septembre 1970, la Syrie a participé au conflit ayant éclaté en Jordanie entre l'Armée de libération de la Palestine et l'Armée arabe de Jordanie. | UN | وفي سنة 1970 اشتركت سورية في النزاع الذي كان قائماً في الأردن بين جيش التحرير الفلسطيني والجيش العربي الأردني. |
On n'avait pas encore donné suite à ce rapport au bureau extérieur de Jordanie, où des entretiens informels ont été engagés entre le Directeur adjoint du bureau et les administrateurs de projet récemment désignés. | UN | ونظام تقديم التقارير هذا لم يطبق حتى الآن في المكتب الميداني للأردن حيث جرت مناقشة تميل أكثر إلى كونها غير رسمية بين نائب المدير الميداني ومسؤولي المشاريع الذين تم تعيينهم مؤخرا. |
Les données de l'EDS de Jordanie donnent un taux de 91 % pour le même indicateur. | UN | وتورد بيانات الاستقصاء الديمغرافي والصحي بالأردن نسبة 91 في المائة لنفس المؤشر. |
Il a fait venir des représentantes de Norvège, de France, d'Iraq et de Jordanie lors de la huitième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وحضرت ممثلات من النرويج وفرنسا والعراق والأردن منها الدورة الثامنة لمجلس حقوق الإنسان. |
Le visa peut être obtenu à l'ambassade ou au consulat de Jordanie le plus proche, ou à l'aéroport. | UN | ويمكن الحصول على التأشيرات من أقرب سفارة أو قنصلية أردنية أو في المطار. |
L'un des temps forts de l'année a été l'inauguration officielle, lors d'une cérémonie qui a eu lieu au Siège de l'ONU à New York, en présence du Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, et de la Reine Noor de Jordanie, de l'Académie internationale de formation de dirigeants. | UN | وشملت اﻷحداث البارزة خلال السنة افتتاح أكاديمية القيادة الدولية بالجامعة باحتفال عقد بمقر اﻷمم المتحدة بوجود اﻷمين العام، الدكتور بطرس بطرس غالى، والملكة نور ملكة اﻷردن. |
Pour le Royaume hachémite de Jordanie : | UN | عن المملكة الأردنيـة الهاشمية: |
Le Conseil de sécurité m’a autorisé à faire la déclaration suivante concernant Sa Majesté, le défunt Roi Hussein de Jordanie. | UN | أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن جلالة الملك حسين، العاهل اﻷردني الراحل: |
Je rappelle ici l'appel lancé par S. A. R. le Prince héritier de Jordanie, pour que nous oeuvrions avec la communauté internationale en vue de créer ce nouvel ordre humanitaire international. | UN | ونذكﱢر هنا بدعوة سمو ولي العهد اﻷردني إلى العمل حثيثا مع اﻷسرة الدولية ﻹخراج مشروع نظام دولي إنساني جديد إلى حيز الوجود. |
M. Al-Hosani (Émirats arabes unis) (interprétation de l'arabe) : Au nom du Groupe des États arabes, ma délégation souhaite exprimer l'inquiétude qui est la nôtre relativement à l'état de santé de S. M. le Roi Hussein du Royaume hachémite de Jordanie. Nous adressons à Sa Majesté tous nos voeux de complet rétablissement. | UN | السيد الحوسني )اﻹمارات العربية المتحدة(: نيابة عن المجموعة العربية، يود وفد بلادي أن يعرب عن قلقه للحالة الصحية التي يمر بها صاحب الجلالة الملك حسين، ملك اﻷردن الشقيق، سائلين الله العلي القدير الشفاء والسلامة لجلالته، وكذلك معبرين عن تضامننا مع حكومة وشعب اﻷردن الشقيق في هذه المرحلة الحرجة. |
2. L'épouse en cas de décès du père ou d'absence prolongée de Jordanie de celui-ci, aux fins de l'état civil; | UN | 2 - الزوجة في حالة فقد الأب أو غيبته المنقطعة عن المملكة وذلك لغايات التسجيل المدني. |