Nous sommes convaincus que lui et les autres membres du Comité continueront de jouer un rôle actif dans les préparatifs d'un cinquantième anniversaire très réussi. | UN | ونحن على ثقة من أنه وسائر أعضاء مكتب اللجنة سيواصلون الاضطلاع بدور نشط في إرساء اﻷساس لعيد خمسيني ناجح جدا. |
Néanmoins, elle continuera de jouer un rôle actif dans les efforts internationaux visant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération. | UN | ومع ذلك، ستواصل أستراليا الاضطلاع بدور نشط في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Réitérant son désir de jouer un rôle actif dans les préparatifs de la Conférence et le vif intérêt qu'elle porte à ces préparatifs, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن الرغبة والحرص الشديد اللذين يحدوانها على القيام بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، |
L'Institut se propose de jouer un rôle actif dans la préparation du Sommet mondial pour le développement social. | UN | ويعتزم المعهد القيام بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
À cet égard, nous aimerions déclarer que le Secrétaire général de l'OCI continuera de jouer un rôle actif dans ces domaines dans le cadre de notre recherche commune de solutions à ces importants problèmes mondiaux. | UN | وفي هذا الشأن، نود أن نؤكد أن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي سيستمر في أداء دور نشط في هذه المجالات ضمن سعينا المشترك إلى إيجاد حلول لهذه المشاكل العالمية الهامة. |
L'Australie continuera de jouer un rôle actif dans les négociations internationales tendant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération. | UN | إلاَّ أن أستراليا ستواصل القيام بدور فعال في الجهود الدولية لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Les Parties doivent chercher à le renforcer de sorte qu'il continue de jouer un rôle actif dans la promotion de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | وعلى الأطراف أن تسعى إلى إيجاد سبل لتعزيز المعاهدة لضمان استمرارها في أداء دور فعال في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Pour ce faire, la participation des enfants est essentielle; il faut les écouter et leur permettre de jouer un rôle actif dans les affaires ayant des répercussions sur leur vie. | UN | ولذلك فإن من الضروري مشاركة الأطفال؛ وينبغي الاستماع إليهم، والسماح لهم بأداء دور نشط في المسائل التي تؤثر على حياتهم. |
Elle continuera de jouer un rôle actif dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2005. | UN | وستستمر الصين في الاضطلاع بدور فعال في العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المزمع عقده في عام 2005. |
Au niveau mondial, la Thaïlande continuera de jouer un rôle actif dans le processus d'Ottawa. | UN | وعلى الجبهة العالمية، ستواصل تايلند الاضطلاع بدور نشط في عملية أوتاوا. |
Et j'ai demandé instamment à l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle actif dans la création d'un État palestinien indépendant. | UN | وقد حثثت اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة. |
À cet égard, nous demandons aux donateurs au niveaux multilatéral et bilatéral d'appuyer davantage les organisations féminines des pays comme Antigua-et-Barbuda pour leur permettre de jouer un rôle actif dans le développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب الى المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين، أن يزيدوا من دعمهم للمنظمات النسائية في بلدان مثل أنتيغوا وبربودا، لتمكينها من الاضطلاع بدور نشط في التنمية المستدامة. |
Le fait que ces droits soient protégés permet aux personnes déplacées de jouer un rôle actif dans la détermination de leur avenir et de celui de leur nation. | UN | فحماية هذه الحقوق يتيح للمشردين الاضطلاع بدور نشط في تشكيل مصيرهم ومستقبل وطنهم. |
Elle a également demandé instamment aux organes municipaux de jouer un rôle actif dans cette lutte. | UN | كما حثت سلطات المدن على القيام بدور نشط في هذا الصدد. |
Le Représentant spécial envisage de jouer un rôle actif dans les délibérations en cours sur la création d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | يعتزم الممثل الخاص القيام بدور نشط في المداولات الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
La Nouvelle-Zélande s'en félicite et continuera de jouer un rôle actif dans cette importante tâche. | UN | وإن نيوزيلندا لترحب بذلك وستواصل القيام بدور نشط في هذا العمل الهام. |
Aujourd'hui, les femmes continuent de jouer un rôle actif dans les politiques. Quelque 20 % des députés à l'Assemblée populaire suprême sont des femmes. | UN | واليوم تواصل المرأة أداء دور نشط في مجال السياسة، فنحو ٢٠ في المائة من نواب مجلس الشعب اﻷعلى من النساء. |
À cet égard, il est résolu à continuer de jouer un rôle actif dans la mise en oeuvre du Protocole. | UN | وأعلن في هذا الصدد تصميم كندا على مواصلة أداء دور نشط في تنفيذ البروتوكول. |
Pour notre part, nous ferons en sorte que l'Organisation des Nations Unies continue de jouer un rôle actif dans la résolution du problème que soulèvent les déchets au niveau mondial. | UN | ومن ناحيتنا، ستواصل الأمم المتحدة القيام بدور فعال في مواجهة تحدي النفايات العالمي. المرفق الرابع |
Les Parties doivent chercher à le renforcer de sorte qu'il continue de jouer un rôle actif dans la promotion de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | وعلى الأطراف أن تسعى إلى إيجاد سبل لتعزيز المعاهدة لضمان استمرارها في أداء دور فعال في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Dans la sphère politique, la présence des femmes dans les conseils municipaux et les conseils de village a augmenté de 80 %, permettant à 2 334 femmes de jouer un rôle actif dans le processus de prise de décisions de leur village. | UN | وفي المجال السياسي، ازداد وجود المرأة في المجالس البلدية والمجالس القروية بنسبة 80 في المائة مما سمح لما مجموعه 334 2 امرأة بأداء دور نشط في عملية صنع القرار في قراهن. |
Elle a pris le pari audacieux de jouer un rôle actif dans les affaires du monde et nous la félicitons de cette initiative. | UN | لقد أقدمت على خطوة جسورة رغبة منها في الاضطلاع بدور فعال في الشؤون الدولية، ونحن نحييها على تلك المبادرة. |
Il a été observé que les femmes continuent de jouer un rôle actif dans l'économie populaire. | UN | وتدل الشواهد على أن المرأة ما زالت تؤدي دورا نشطا في دعم اقتصاد الشعب. |
La Mongolie essaie de jouer un rôle actif dans des domaines où elle peut contribuer à changer les choses, ne serait-ce que modestement, où elle peut contribuer le plus et de façon significative. | UN | وتحاول منغوليا أن تضطلع بدور نشط في المجالات التي يمكنها أن تكون ذات تأثير فيها، مهما كان متواضعا، حيث يمكنها أن تسهم أقصى مساهمة وبصورة مفيدة. |
Les gouvernements doivent promouvoir des conditions permettant de faciliter la capacité de tous les secteurs de la société, de faire entendre leur voix et de jouer un rôle actif dans l'édification d'un avenir durable > > . | UN | ولذا يتعين على الحكومات أن تهيئ الظروف التي تيسر على جميع قطاعات المجتمع أن تعرب عن رأيها وأن تؤدي دوراً فعالاً في تهيئة مصير مستدام``. |
8. Prie le Directeur exécutif de jouer un rôle actif dans les domaines suivants : | UN | 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقوم بدور نشط فيما يلي: |