RECUEIL de jurisprudence concernant LES TEXTES DE LA CNUDCI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
RECUEIL de jurisprudence concernant LES TEXTES DE LA CNUDCI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
RECUEIL de jurisprudence concernant LES TEXTES DE LA CNUDCI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
9. Le Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI a également contribué à alourdir la charge de travail du Secrétariat. | UN | ٩ - وساهمت مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال في زيادة عبء عمل الأمانة العامة. |
5. On trouvera ci-après un recueil analytique de jurisprudence concernant les articles 3 et 14. | UN | 5- وترد فيما يلي خلاصة السوابق القضائية المتعلقة بالمادتين 3 و 14: |
La note rend aussi compte de l'élaboration d'un précis de jurisprudence concernant la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. | UN | 48 - وأشارت المذكرة أيضا إلى إعداد ملخص للسوابق القضائية المستندة إلى قانون الأونسيترال النموذجي للإعسار عبر الحدود. |
10. Le Comité regrette l'absence de jurisprudence concernant l'application du Pacte par les tribunaux de SerbieetMonténégro. | UN | 10- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم إيراد سوابق قضائية تتعلق بتطبيق محاكم صربيا والجبل الأسود للعهد. |
RECUEIL de jurisprudence concernant LES TEXTES DE LA CNUDCI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
RECUEIL de jurisprudence concernant LES TEXTES DE LA CNUDCI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
RECUEIL de jurisprudence concernant LES TEXTES DE LA CNUDCI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
RECUEIL de jurisprudence concernant LES TEXTES | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
RECUEIL de jurisprudence concernant LES TEXTES DE LA CNUDCI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
RECUEIL de jurisprudence concernant LES TEXTES DE LA CNUDCI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
33. Comme les années précédentes, la CNUDCI a pris note de la poursuite des activités relatives au Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI (CLOUT) et du volume croissant des sommaires publiés. | UN | ٣٣ - وعلى غرار السنوات السابقة، أحاطت الأونسيترال علما بالعمل المتواصل المتعلق بوضع نظام لجمع مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوكها وبالحجم المتزايد للخلاصات التي نشرت. |
Le système CLOUT (Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI) est un des outils que la CNUDCI maintient pour favoriser l'application uniforme des textes législatifs qu'elle produit. | UN | 83 - ومضى قائلا إن نظام " كلاوت " (مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال) هو إحدى الأدوات التي تتعهدها اللجنة من أجل تعزيز التطبيق الموحد للنصوص القانونية التي تصدرها. |
Le Recueil de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les ventes serait finalisé pour la fin de 2010 et la préparation du précis concernant la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international se poursuivra également jusqu'au dernier trimestre de l'année. | UN | وسيتم الانتهاء من خلاصة السوابق القضائية المتعلقة باتفاقية البيع في أواخر عام 2010، وسيستمر إعداد خلاصة السوابق القضائية المتعلقة بالقانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي أيضا حتى ذلك الحين. |
1. On trouvera ci-après le recueil analytique de jurisprudence concernant l'article 34. | UN | 1- فيما يلي نبذة من السوابق القضائية المتعلقة بالمادة 34: |
292. La Commission a pris note du fait que le Recueil de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les ventes était actuellement mis à jour en vue de le finaliser pour le dernier trimestre de 2010. | UN | 292- وأحاطت اللجنة علما بأن النبذة الجامعة للسوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية عقود البيع قيد التحديث في الوقت الراهن، ومن المنتظر وضعها في صيغتها النهائية في الربع الأخير من عام 2010. |
Les tribunaux de Nouvelle-Zélande n'ont pas encore édicté de jurisprudence concernant le congé payé de maternité. | UN | ولم تقدم المحاكم النيوزيلندية بعد أي سوابق قضائية تتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر. |
Elle s’est fondée pour cela sur la décision prise dans l’affaire Gulf Canada Resources Ltd. v. Arochem International Ltd. (Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, décision n° 31 dans le document A/CN.9/SER.C/ABSTRACTS/2). | UN | واعتمدت المحكمة على القرار الصادر في قضية Gulf Canda Resources Ltd ضد Arochem International Ltd. )السابقة القضائية المتعلقة بنصوص اﻷونسيترال رقم ١٣ الواردة في الوثيقة (A/CN.9/SER.C/ABSTRACTS/2 . |
31. La version révisée du Recueil analytique de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises a été approuvée par les correspondants nationaux responsables du Recueil lors de leur réunion tenue le 5 juillet 2007. | UN | 31- وأقرّ المراسلون الوطنيون لنظام كلاوت، في اجتماعهم المعقود في 5 تموز/يوليه 2007، نبذة السوابق القضائية المنقّحةَ المستندة إلى اتفاقية البيع. |
Les outils de la CNUDCI comme son site Web, qui est disponible dans les six langues de l'ONU, le Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les précis de jurisprudence et le registre sur la transparence, ainsi que les activités de formation et de sensibilisation, favorisent la connaissance du droit et la démarginalisation par le droit. | UN | ولأدوات الأونسيترال مثل الموقع الشبكي للجنة المتاح بلغات الأمم المتحدة الست والسوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) والنُّبذ وسجل الشفافية وأنشطة التثقيف والتدريب والتعميم أهميةٌ في إذكاء الوعي القانوني والتمكين القانوني. |
Elle a par ailleurs été informée de l'état d'avancement de l'élaboration du précis de jurisprudence concernant la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. | UN | وأُبلغت اللجنة بالتقدم المحرز في إعداد النبذة الخاصة بالسوابق القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار الدولي عبر الحدود. |