ويكيبيديا

    "de justice administrative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضاء الإداري
        
    • العدالة الإدارية
        
    • للمحاكم الإدارية
        
    La Cour de justice administrative est habilitée à enquêter sur les plaintes, les doléances et les objections du public. UN ولمحكمة القضاء الإداري سلطة التحقيق في شكاوى وتظلمات واعتراضات أفراد الشعب.
    La loi sur la justice administrative prévoit l'observation des principes juridiques fondamentaux, de fond et de procédure, en matière de justice administrative. UN ويقتضي قانون القضاء الإداري مراعاة مبادئ القانون الموضوعية والإجرائية الأساسية في مسائل القضاء الإداري.
    Il remplit le rôle assumé précédemment par le Council concernant les tribunaux et les enquêtes et examine régulièrement l'ensemble du système de justice administrative pour le rendre accessible, équitable et efficace. UN وبالإضافة إلى تولي الدور السابق لمجلس المحاكم الإدارية فيما يتعلق بالمحاكم الإدارية والتحريات، فإنه يُبقي نظام القضاء الإداري ككل قيد الاستعراض بهدف تسهيل الوصول إليه وجعله عادلاً وكفئاً.
    En septembre 2005, un nouveau code de procédure civile est entré en vigueur, ainsi qu'un code de justice administrative portant création d'une nouvelle juridiction, les tribunaux administratifs, chargés spécifiquement de sanctionner les violations des droits de l'homme commises par des responsables de l'application des lois. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، دخل قانون الإجراءات المدنية الجديد حيز النفاذ، وكذلك قانون العدالة الإدارية الذي ينص على إنشاء محكمة جديدة، والمحاكم الإدارية المكلفة تحديداً بمعاقبة انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين.
    4. Le Comité note que le programme gouvernemental pour la période 2007-2010 prévoit le lancement d'une réforme constitutionnelle devant déboucher sur une nouvelle codification des droits fondamentaux et de nouvelles améliorations du système de protection des droits de l'homme, notamment avec la mise en place d'un système de justice administrative à deux degrés de juridiction. UN 4- وتلاحظ اللجنة أنه وفقاً لبرنامج الحكومة للفترة 2007-2010، سيُجرى تعديل دستوري يُطبق بموجبه نظام جديد لتدوين الحقوق الأساسية ويُدخل مزيد من التحسينات على نظام حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء نظام للمحاكم الإدارية من مستويين.
    2. Mise en place d'un système de justice administrative pour garantir le respect du principe de la légalité et une justice constitutionnelle garante du respect de la Constitution; UN 2- إنشاء تنظيم القضاء الإداري باعتباره حامياً لمبدأ المشروعية وكذلك القضاء الدستوري بوصفه الأمين على الشرعية الدستورية؛
    La solution préconisée par M. Amor serait trop lourde de conséquences, car bon nombre de mécanismes de règlement des conflits tels que les instances de justice administrative des sociétés et associations professionnelles ne respectent pas les garanties prévues à l'article 14, ou du moins ne le font pas expressément. UN وذكر أن هذا التعليق سيكون بعيد المدى، حيث أن العديد من أشكال تسوية المنازعات، مثل مؤسسات القضاء الإداري في الشركات أو الرابطات المهنية، لا تحترم ضمانات المادة 14، على الأقل بصورة غير صريحة.
    Il remplit le rôle assumé précédemment par celui-ci concernant les tribunaux administratifs et les enquêtes, et examine régulièrement l'ensemble du système de justice administrative pour le rendre accessible, équitable et efficace. UN وبالإضافة إلى تولي الدور السابق لمجلس المحاكم الإدارية فيما يتعلق بالمحاكم الإدارية والتحريات، فإنه يُبقي نظام القضاء الإداري ككل قيد الاستعراض بهدف تسهيل الوصول إليه وجعله عادلاً وكفؤاً.
    La Cour de justice administrative UN محكمة القضاء الإداري
    La procédure d'admission des pourvois en cassation est régie par l'article L.822-1 du Code de justice administrative rédigé comme suit: < < Le pourvoi en cassation devant le Conseil d'État fait l'objet d'une procédure préalable d'admission. UN فإجراءات قبول الطعون بالنقض تنظمها المادة لام -822-1 من قانون القضاء الإداري التي تنص على ما يلي: " يخضع الطعن بالنقض أمام مجلس الدولة لإجراء مسبق بالقبول.
    Avant la création du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel, l'Administration et le personnel se plaignaient depuis de nombreuses années du système de justice administrative de l'ONU. UN 5 - خلال العديد من السنوات قبل إنشاء النظام الجديد، كانت الإدارة والموظفون غير راضين عن القضاء الإداري القائم منذ فترة طويلة داخل الأمم المتحدة.
    Cette mention est faite dans une note de bas de page qui renvoie aux paragraphes 20 à 25 du rapport, où est donnée une description détaillée du nouveau système de justice administrative mis en œuvre à compter du 1er janvier 2003. UN وترد هذه الإشارة في حاشية أُدرجت على سبيل الإحالة إلى الفقرات 20 إلى 25، التي تورد وصفاً مفصلاً لنظام القضاء الإداري الجديد المُطبّق اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    27. Le Gouvernement de la République islamique d'Iran indique que les articles 173 et 174 de la Constitution prévoient la création de la Cour de justice administrative et de l'Inspectorat général national. UN 27- وتفيد جمهورية إيران الإسلامية بأن المادتين 173 و174 من الدستور تنصان على إنشاء محكمة القضاء الإداري وهيئة التفتيش العامة الوطنية.
    Loi relative à l'organisation et à la procédure du tribunal de justice administrative (2011) UN القانون التنظيمي والإجرائي لمحكمة القضاء الإداري (2011)
    La capacité procédurale est donc préservée en matière de justice administrative, y compris dans le cas d'une personne dont la capacité est partiellement limitée au regard de certains actes; cependant, ses capacités matérielles lui permettent une pleine participation aux procès devant des tribunaux administratifs. UN ومن ثم ينبغي أن يُحتفظ بالأهلية الإجرائية في شؤون القضاء الإداري حتى بالنسبة إلى من قُيّدت أهليته جزئياً بشأن بعض الأفعال؛ بيد أن قدراته الفعلية تتيح مشاركته الكاملة في الإجراءات أمام المحاكم الإدارية.
    L'article R 1122 du Code de justice administrative dispose que toute partie qui fait état de la durée excessive d'une procédure engagée devant un Tribunal administratif ou une cour administrative d'appel peut saisir le chef de la mission permanente d'inspection des juridictions administratives, qui a la faculté de faire des recommandations visant à remédier à cette situation. UN وتنص المادة صاد - 112-2 من قانون القضاء الإداري على أن بإمكان أي شخص يشتكي من فرط طول إجراء معروض على محكمة إدارية أو محكمة استئناف إدارية أن يحيل الأمر إلى رئيس المفتشية الدائمة للهيئات الإدارية، الذي يتمتع بسلطة تقديم توصيات لمعالجة الحالة.
    Ce n'est qu'en raison des règles de procédure contentieuse résultant de l'article R.612.6 du Code de justice administrative que le juge n'a pu prendre en compte les éléments en défense produits par l'administration. En effet, le mémoire en défense produit par le Ministère de l'intérieur est parvenu à la cour quelques jours après la clôture de l'instruction. UN وقد تعذر على المحكمة أن تأخذ في الحسبان أدلة النفي المقدمة من الإدارة وذلك فقط بسبب القواعد المتعلقة بإجراءات التقاضي الناجمة عن المادة R-612.6 من قانون القضاء الإداري: فقد تلقت المحكمة مذكرة الدفاع المقدمة من وزارة الداخلية بعد انتهاء إجراءات ما قبل المحاكمة ببضعة أيام.
    Selon elle, ce pouvoir juridictionnel est contraire à l'article 14, alinéa 1, du Pacte, et le Conseil d'État devrait être compétent dans tous les cas prévus par l'article R31114 du Code de justice administrative, sauf lorsqu'il est lui-même l'organisateur d'un concours national. UN وحسب صاحبة البلاغ فإن هذا الاختصاص القضائي مخالف للفقرة 1 من المادة 14 من العهد ويتعين على مجلس الدولة أن يكون ذا اختصاص في كافة الحالات المنصوص عليها في المادة R311-1-4 من قانون القضاء الإداري عدا الحالات التي يكون فيها مجلس الدولة الجهة المنظمة لامتحان تنافسي وطني.
    1. Le système italien de justice administrative a une double face : les organes judiciaires ordinaires (tribunaux et cours d'appel) et les organes supérieurs de l'autorité judiciaire administrative (tribunaux administratifs régionaux et Conseil d'État (Rome) ou Conseil de justice administrative (Sicile)). UN 1 - يقوم نظام إقامة العدل في إيطاليا على اختصاص مزدوج: السلطة القضائية العادية (المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف) والسلطة القضائية الإدارية (المحاكم الإدارية الإقليمية ومجلس الدولة (روما) أو مجلس العدالة الإدارية (منطقة صقلية)).
    4) Le Comité note que le programme gouvernemental pour la période 2007-2010 prévoit le lancement d'une réforme constitutionnelle devant déboucher sur une nouvelle codification des droits fondamentaux et de nouvelles améliorations du système de protection des droits de l'homme, notamment avec la mise en place d'un système de justice administrative à deux degrés de juridiction. UN 4) وتلاحظ اللجنة أنه وفقاً لبرنامج الحكومة للفترة 2007-2010، سيُجرى تعديل دستوري يُطبق بموجبه نظام جديد لتدوين الحقوق الأساسية ويُدخل مزيد من التحسينات على نظام حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء نظام للمحاكم الإدارية من مستويين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد