ii) Achèvement des consultations menées dans les 17 provinces et auprès de la diaspora sur les dispositifs de justice transitionnelle | UN | ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية في المقاطعات السبع عشرة كلها وفي الشتات |
Dans cette optique, réformer les institutions publiques qui ont contribué à perpétuer un conflit constitue un élément important des processus de justice transitionnelle. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من العناصر الهامة لعمليات العدالة الانتقالية إصلاح المؤسسات العامة التي ساعدت على إدامة النزاع. |
L'une des premières tâches du Rapporteur spécial consistera à essayer de systématiser les meilleures pratiques émanant de toutes les situations de justice transitionnelle. | UN | وستتمثل إحدى مهامه في أن يحاول منهجة أفضل الممارسات في كل حالات العدالة الانتقالية. |
Il s'est également engagé à la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante et des mécanismes de justice transitionnelle. | UN | والتزمت أيضاً بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وآليات للعدالة الانتقالية. |
Un appui permanent est fourni à cette institution ainsi qu'à d'autres intervenants, afin de créer des mécanismes crédibles de justice transitionnelle. | UN | وقُدم الدعم إلى هذه المؤسسة، وإلى أصحاب مصلحة آخرين، من أجل إنشاء آليات ذات مصداقية للعدالة الانتقالية. |
L'ensemble des recommandations de l'Instance équité et réconciliation, dispositif innovateur en matière de justice transitionnelle, ont été inscrites dans la Constitution. | UN | وكُرست في الدستور جميع توصيات لجنة الإنصاف والمصالحة، وهي هيئة ابتكارية في مجال العدالة الانتقالية. |
L'obligation de rendre compte pour les violations des droits de l'homme reste faible et, malgré les engagements antérieurs de la part du Gouvernement, la promotion de mécanismes de justice transitionnelle a bénéficié de peu ou pas de soutien politique. | UN | ولم يتحقق سوى القليل من الدعم السياسي، إن وجد، للنهوض بآليات العدالة الانتقالية على الرغم من تعهدات الحكومة في السابق. |
Ces évolutions positives marquent des étapes importantes vers le lancement d'un processus de justice transitionnelle. | UN | وتمثل هذه التطورات الإيجابية خطوات هامة باتجاه إطلاق عملية العدالة الانتقالية. |
Ce qui est indispensable, et ce qui représente l'objectif des mesures de justice transitionnelle, est de reconnaître que la victime est titulaire de droits. | UN | وما لا غنى عنه هنا وما تسعى تدابير العدالة الانتقالية إلى تحقيقه هو الاعتراف بأن الضحية صاحب حقوق. |
Il a salué l'adoption d'un mécanisme de justice transitionnelle. | UN | وهنأ السودان تونس باعتماد آلية العدالة الانتقالية. |
Le processus de justice transitionnelle était fondamental pour établir la vérité et punir les auteurs de violations des droits de l'homme, mesures qui constituent des conditions préalables à la réconciliation. | UN | وستكون عملية العدالة الانتقالية أساسية في معرفة الحقيقة ومعاقبة الجناة، وهي شرط للمصالحة. |
La Commission jouera également un rôle moteur dans la mise en place d'un processus de justice transitionnelle dans le pays. | UN | وستؤدي اللجنة دوراً محورياً في بدء عملية العدالة الانتقالية في البلد. |
Il appelle le Gouvernement à mettre en place à brève échéance ces mécanismes de justice transitionnelle, de manière à parachever le processus de réconciliation nationale. | UN | ويدعو الحكومة إلى أن تعجل إجراءات إنشاء آليات العدالة الانتقالية هذه على نحو يكفل استكمال عملية المصالحة الوطنية. |
Le Gouvernement envisageait de mettre en œuvre les règles et les mécanismes de justice transitionnelle dès que la paix sera pleinement rétablie au Darfour. | UN | وتزمع الحكومة تطبيق قواعد وآليات العدالة الانتقالية بعد تحقيق السلام الشامل في دارفور. |
Le Haut-Commissariat a appuyé activement des programmes de justice transitionnelle dans plus de 20 pays. | UN | وقد دأبت المفوضية على دعم برامج العدالة الانتقالية في ما يربو على 20 بلداً في شتى أنحاء العالم. |
2012 (objectif) : création de 2 instances de justice transitionnelle, conformément aux normes | UN | الهدف لعام 2012: إنشاء هيئتين للعدالة الانتقالية تمشيا مع المعايير الدولية |
Effet cumulé sur l'état de droit d'une politique de justice transitionnelle globale | UN | الأثر الإجمالي الحادث في سيادة القانون نتيجة وجود سياسة شاملة للعدالة الانتقالية |
Des associations locales ont indiqué qu'elles souhaitaient en fait l'instauration d'un mécanisme de justice transitionnelle. | UN | فقد أشارت جماعات محلية إلى أنها ترغب فعلاً في إنشاء آلية للعدالة الانتقالية. |
Le Haut-Commissariat organise également des séminaires de sensibilisation et de formation visant à consolider le réseau international de justice transitionnelle. | UN | كما تنظم المفوضية أنشطة توعية وتدريب من أجل تعزيز الشبكة الوطنية للعدالة الانتقالية. |
La nécessaire compatibilité des mesures de justice transitionnelle avec l'état de droit | UN | الحاجة إلى تدابير عدالة انتقالية تمتثل لسيادة القانون |
La plupart des mesures de justice transitionnelle insistent sur la nécessité d'opérer des changements institutionnels. | UN | ويهدف معظم العمل المتعلق بالعدالة الانتقالية إلى إحداث تغييرات مؤسسية. |
ii) Achèvement des consultations menées dans les 17 provinces sur les dispositifs de justice transitionnelle | UN | ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن الآليات الانتقالية للعدالة في المقاطعات السبع عشرة كلها |
Mécanismes de justice transitionnelle | UN | بـــاء - آليات إقامة العدل في المرحلة الانتقالية |
Dans tous les cas, l'intérêt supérieur de l'enfant devrait guider les décisions quant à leur participation aux processus de justice transitionnelle et de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | وفي كل الأحوال، ينبغي أن تكون مصالح الطفل العليا هي التي تحكم القرارات المتعلقة بمشاركة الأطفال في عمليتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والعدالة الانتقالية. |
Ce projet de catalogue et les conclusions de la consultation nationale devraient aider l'Administration transitoire afghane à décider quelle forme de justice transitionnelle adopter. | UN | وتساعد هذه المسودة وعملية الاستطلاع الوطني الإدارة الانتقالية الأفغانية في تقرير كيفية مباشرة شؤون العدالة في الفترة الانتقالية. |
La CICIG fait figure de pionnière en matière de justice transitionnelle. | UN | ويمكن اعتبار اللجنة أداة رائدة للعدالة في الفترة الانتقالية. |