ويكيبيديا

    "de justice transitionnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العدالة الانتقالية
        
    • للعدالة الانتقالية
        
    • عدالة انتقالية
        
    • بالعدالة الانتقالية
        
    • الانتقالية للعدالة
        
    • إقامة العدل في المرحلة الانتقالية
        
    • والعدالة الانتقالية
        
    • العدالة في الفترة الانتقالية
        
    • إقامة العدل في الفترة الانتقالية
        
    • للعدالة في الفترة الانتقالية
        
    ii) Achèvement des consultations menées dans les 17 provinces et auprès de la diaspora sur les dispositifs de justice transitionnelle UN ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية في المقاطعات السبع عشرة كلها وفي الشتات
    Dans cette optique, réformer les institutions publiques qui ont contribué à perpétuer un conflit constitue un élément important des processus de justice transitionnelle. UN وفي هذا الصدد، فإن من العناصر الهامة لعمليات العدالة الانتقالية إصلاح المؤسسات العامة التي ساعدت على إدامة النزاع.
    L'une des premières tâches du Rapporteur spécial consistera à essayer de systématiser les meilleures pratiques émanant de toutes les situations de justice transitionnelle. UN وستتمثل إحدى مهامه في أن يحاول منهجة أفضل الممارسات في كل حالات العدالة الانتقالية.
    Il s'est également engagé à la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante et des mécanismes de justice transitionnelle. UN والتزمت أيضاً بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وآليات للعدالة الانتقالية.
    Un appui permanent est fourni à cette institution ainsi qu'à d'autres intervenants, afin de créer des mécanismes crédibles de justice transitionnelle. UN وقُدم الدعم إلى هذه المؤسسة، وإلى أصحاب مصلحة آخرين، من أجل إنشاء آليات ذات مصداقية للعدالة الانتقالية.
    L'ensemble des recommandations de l'Instance équité et réconciliation, dispositif innovateur en matière de justice transitionnelle, ont été inscrites dans la Constitution. UN وكُرست في الدستور جميع توصيات لجنة الإنصاف والمصالحة، وهي هيئة ابتكارية في مجال العدالة الانتقالية.
    L'obligation de rendre compte pour les violations des droits de l'homme reste faible et, malgré les engagements antérieurs de la part du Gouvernement, la promotion de mécanismes de justice transitionnelle a bénéficié de peu ou pas de soutien politique. UN ولم يتحقق سوى القليل من الدعم السياسي، إن وجد، للنهوض بآليات العدالة الانتقالية على الرغم من تعهدات الحكومة في السابق.
    Ces évolutions positives marquent des étapes importantes vers le lancement d'un processus de justice transitionnelle. UN وتمثل هذه التطورات الإيجابية خطوات هامة باتجاه إطلاق عملية العدالة الانتقالية.
    Ce qui est indispensable, et ce qui représente l'objectif des mesures de justice transitionnelle, est de reconnaître que la victime est titulaire de droits. UN وما لا غنى عنه هنا وما تسعى تدابير العدالة الانتقالية إلى تحقيقه هو الاعتراف بأن الضحية صاحب حقوق.
    Il a salué l'adoption d'un mécanisme de justice transitionnelle. UN وهنأ السودان تونس باعتماد آلية العدالة الانتقالية.
    Le processus de justice transitionnelle était fondamental pour établir la vérité et punir les auteurs de violations des droits de l'homme, mesures qui constituent des conditions préalables à la réconciliation. UN وستكون عملية العدالة الانتقالية أساسية في معرفة الحقيقة ومعاقبة الجناة، وهي شرط للمصالحة.
    La Commission jouera également un rôle moteur dans la mise en place d'un processus de justice transitionnelle dans le pays. UN وستؤدي اللجنة دوراً محورياً في بدء عملية العدالة الانتقالية في البلد.
    Il appelle le Gouvernement à mettre en place à brève échéance ces mécanismes de justice transitionnelle, de manière à parachever le processus de réconciliation nationale. UN ويدعو الحكومة إلى أن تعجل إجراءات إنشاء آليات العدالة الانتقالية هذه على نحو يكفل استكمال عملية المصالحة الوطنية.
    Le Gouvernement envisageait de mettre en œuvre les règles et les mécanismes de justice transitionnelle dès que la paix sera pleinement rétablie au Darfour. UN وتزمع الحكومة تطبيق قواعد وآليات العدالة الانتقالية بعد تحقيق السلام الشامل في دارفور.
    Le Haut-Commissariat a appuyé activement des programmes de justice transitionnelle dans plus de 20 pays. UN وقد دأبت المفوضية على دعم برامج العدالة الانتقالية في ما يربو على 20 بلداً في شتى أنحاء العالم.
    2012 (objectif) : création de 2 instances de justice transitionnelle, conformément aux normes UN الهدف لعام 2012: إنشاء هيئتين للعدالة الانتقالية تمشيا مع المعايير الدولية
    Effet cumulé sur l'état de droit d'une politique de justice transitionnelle globale UN الأثر الإجمالي الحادث في سيادة القانون نتيجة وجود سياسة شاملة للعدالة الانتقالية
    Des associations locales ont indiqué qu'elles souhaitaient en fait l'instauration d'un mécanisme de justice transitionnelle. UN فقد أشارت جماعات محلية إلى أنها ترغب فعلاً في إنشاء آلية للعدالة الانتقالية.
    Le Haut-Commissariat organise également des séminaires de sensibilisation et de formation visant à consolider le réseau international de justice transitionnelle. UN كما تنظم المفوضية أنشطة توعية وتدريب من أجل تعزيز الشبكة الوطنية للعدالة الانتقالية.
    La nécessaire compatibilité des mesures de justice transitionnelle avec l'état de droit UN الحاجة إلى تدابير عدالة انتقالية تمتثل لسيادة القانون
    La plupart des mesures de justice transitionnelle insistent sur la nécessité d'opérer des changements institutionnels. UN ويهدف معظم العمل المتعلق بالعدالة الانتقالية إلى إحداث تغييرات مؤسسية.
    ii) Achèvement des consultations menées dans les 17 provinces sur les dispositifs de justice transitionnelle UN ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن الآليات الانتقالية للعدالة في المقاطعات السبع عشرة كلها
    Mécanismes de justice transitionnelle UN بـــاء - آليات إقامة العدل في المرحلة الانتقالية
    Dans tous les cas, l'intérêt supérieur de l'enfant devrait guider les décisions quant à leur participation aux processus de justice transitionnelle et de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وفي كل الأحوال، ينبغي أن تكون مصالح الطفل العليا هي التي تحكم القرارات المتعلقة بمشاركة الأطفال في عمليتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والعدالة الانتقالية.
    Ce projet de catalogue et les conclusions de la consultation nationale devraient aider l'Administration transitoire afghane à décider quelle forme de justice transitionnelle adopter. UN وتساعد هذه المسودة وعملية الاستطلاع الوطني الإدارة الانتقالية الأفغانية في تقرير كيفية مباشرة شؤون العدالة في الفترة الانتقالية.
    La CICIG fait figure de pionnière en matière de justice transitionnelle. UN ويمكن اعتبار اللجنة أداة رائدة للعدالة في الفترة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد